< 箴言 知恵の泉 8 >

1 知恵は呼ばわらないのか、悟りは声をあげないのか。
Ĉu ne vokas la saĝo? Kaj ĉu la prudento ne aŭdigas sian voĉon?
2 これは道のほとりの高い所の頂、また、ちまたの中に立ち、
Ĝi staras sur la pinto de altaĵoj, Apud la vojo, ĉe la vojkruĉiĝoj.
3 町の入口にあるもろもろの門のかたわら、正門の入口で呼ばわって言う、
Apud la pordegoj, ĉe la eniro en la urbon, Ĉe la eniro tra la pordoj, ĝi kantas:
4 「人々よ、わたしはあなたがたに呼ばわり、声をあげて人の子らを呼ぶ。
Al vi, ho viroj, mi vokas; Kaj mia voĉo sin turnas al la homoj:
5 思慮のない者よ、悟りを得よ、愚かな者よ、知恵を得よ。
Komprenu, naivuloj, la prudenton, Kaj sensprituloj prenu en la koron.
6 聞け、わたしは高貴な事を語り、わがくちびるは正しい事を語り出す。
Aŭskultu, ĉar mi parolos gravaĵon, Kaj ĝustaĵo eliros el mia buŝo.
7 わが口は真実を述べ、わがくちびるは悪しき事を憎む。
Ĉar mia lango parolos veron, Kaj malpiaĵon abomenas miaj lipoj.
8 わが口の言葉はみな正しい、そのうちに偽りと、よこしまはない。
Justaj estas ĉiuj paroloj de mia buŝo; Ili ne enhavas falson kaj malicon.
9 これはみな、さとき者の明らかにするところ、知識を得る者の正しとするところである。
Ĉiuj ili estas ĝustaj por tiu, kiu ilin komprenas, Kaj justaj por tiuj, kiuj akiris scion.
10 あなたがたは銀を受けるよりも、わたしの教を受けよ、精金よりも、むしろ知識を得よ。
Prenu mian instruon, kaj ne arĝenton; Kaj la scion ŝatu pli, ol plej puran oron.
11 知恵は宝石にまさり、あなたがたの望むすべての物は、これと比べるにたりない。
Ĉar saĝo estas pli bona ol multekostaj ŝtonoj; Kaj nenio, kion oni povas deziri, povas esti egala al ĝi.
12 知恵であるわたしは悟りをすみかとし、知識と慎みとをもつ。
Mi, saĝo, loĝas kun la prudento, Kaj mi trovas prudentajn konsilojn.
13 主を恐れるとは悪を憎むことである。わたしは高ぶりと、おごりと、悪しき道と、偽りの言葉とを憎む。
Timo antaŭ la Eternulo malamas malbonon, Fieron, malhumilon, kaj malbonan vojon; Malsinceran buŝon mi malamas.
14 計りごとと、確かな知恵とは、わたしにある、わたしには悟りがあり、わたしには力がある。
De mi venas konsilo kaj bonaranĝo; Mi estas prudento; al mi apartenas forto.
15 わたしによって、王たる者は世を治め、君たる者は正しい定めを立てる。
Per mi reĝas la reĝoj, Kaj la estroj donas leĝojn de justeco.
16 わたしによって、主たる者は支配し、つかさたる者は地を治める。
Per mi regas la princoj Kaj la potenculoj kaj ĉiuj juĝantoj sur la tero.
17 わたしは、わたしを愛する者を愛する、わたしをせつに求める者は、わたしに出会う。
Mi amas miajn amantojn; Kaj miaj serĉantoj min trovos.
18 富と誉とはわたしにあり、すぐれた宝と繁栄もまたそうである。
Riĉo kaj gloro estas ĉe mi, Daŭra havo kaj justo.
19 わたしの実は金よりも精金よりも良く、わたしの産物は精銀にまさる。
Mia frukto estas pli bona ol oro kaj ol plej pura oro; Kaj la rikolto de mi estas pli bona ol elektita arĝento.
20 わたしは正義の道、公正な道筋の中を歩み、
Laŭ la vojo de vero mi iras, Laŭ la vojstreko de la justo;
21 わたしを愛する者に宝を得させ、またその倉を満ちさせる。
Por heredigi al miaj amantoj esencan bonon, Kaj plenigi iliajn trezorejojn.
22 主が昔そのわざをなし始められるとき、そのわざの初めとして、わたしを造られた。
La Eternulo min formis en la komenco de Sia vojo, Antaŭ Siaj kreitaĵoj, tre antikve.
23 いにしえ、地のなかった時、初めに、わたしは立てられた。
Antaŭ eterno mi estis firme fondita, en la komenco, Antaŭ la kreo de la tero.
24 まだ海もなく、また大いなる水の泉もなかった時、わたしはすでに生れ、
Kiam ankoraŭ ne ekzistis la abismoj, mi estis jam naskita, Kiam ankoraŭ ne ekzistis fontoj, ŝprucigantaj akvon.
25 山もまだ定められず、丘もまだなかった時、わたしはすでに生れた。
Antaŭ ol la montoj estis starigitaj, Antaŭ la altaĵoj mi estis kreita;
26 すなわち神がまだ地をも野をも、地のちりのもとをも造られなかった時である。
Kiam la tero ankoraŭ ne estis farita, nek la kampoj, Nek la komencaj polveroj de la mondo.
27 彼が天を造り、海のおもてに、大空を張られたとき、わたしはそこにあった。
Dum Li firmigis la ĉielojn, mi jam estis tie; Dum Li desegnis limojn sur la supraĵo de la abismo,
28 彼が上に空を堅く立たせ、淵の泉をつよく定め、
Dum Li fortikigis la nubojn supre, Dum Li firmigis la fontojn de la abismo,
29 海にその限界をたて、水にその岸を越えないようにし、また地の基を定められたとき、
Dum Li donis Sian leĝon al la maro, Por ke la akvoj ne transpaŝu siajn bordojn, Kaj dum Li difinis la fundamentojn de la tero:
30 わたしは、そのかたわらにあって、名匠となり、日々に喜び、常にその前に楽しみ、
Tiam mi estis ĉe Li kiel konstruanto; Mi estis la ĝojo de ĉiuj tagoj, Ludante antaŭ Li ĉiutempe.
31 その地で楽しみ、また世の人を喜んだ。
Mi ludas sur Lia mondo-tero; Kaj mia ĝojo estas inter la homidoj.
32 それゆえ、子供らよ、今わたしの言うことを聞け、わたしの道を守る者はさいわいである。
Kaj nun, infanoj, aŭskultu min; Kaj feliĉaj estos tiuj, kiuj iras laŭ miaj vojoj.
33 教訓を聞いて、知恵を得よ、これを捨ててはならない。
Aŭskultu instruon kaj saĝiĝu, Kaj ne forĵetu ĝin.
34 わたしの言うことを聞き、日々わたしの門のかたわらでうかがい、わたしの戸口の柱のわきで待つ人はさいわいである。
Feliĉa estas la homo, kiu min aŭskultas, Kiu maldormas ĉiutage ĉe miaj pordoj, Kiu staras garde ĉe la fostoj de miaj pordegoj.
35 それは、わたしを得る者は命を得、主から恵みを得るからである。
Ĉar kiu min trovis, tiu trovis vivon, Kaj akiros favoron de la Eternulo.
36 わたしを失う者は自分の命をそこなう、すべてわたしを憎む者は死を愛する者である」。
Sed kiu maltrafas min, tiu difektas sian animon; Ĉiuj, kiuj min malamas, amas la morton.

< 箴言 知恵の泉 8 >