< 箴言 知恵の泉 7 >
1 わが子よ、わたしの言葉を守り、わたしの戒めをあなたの心にたくわえよ。
Сине, чувај речи моје, и заповести моје сахрани код себе.
2 わたしの戒めを守って命を得よ、わたしの教を守ること、ひとみを守るようにせよ。
Чувај заповести моје и бићеш жив, и науку моју као зеницу очију својих.
3 これをあなたの指にむすび、これをあなたの心の碑にしるせ。
Привежи их себи на прсте, напиши их на плочи срца свог.
4 知恵に向かって、「あなたはわが姉妹だ」と言い、悟りに向かっては、あなたの友と呼べ。
Реци мудрости: Сестра си ми; и пријатељицом зови разборитост,
5 そうすれば、これはあなたを守って遊女に迷わせず、言葉巧みな、みだらな女に近づかせない。
Да би те чувала од жене туђе, од туђинке, која ласка речима.
6 わたしはわが家の窓により、格子窓から外をのぞいて、
Јер с прозора дома свог кроз решетку гледах,
7 思慮のない者のうちに、若い者のうちに、ひとりの知恵のない若者のいるのを見た。
И видех међу лудима, опазих међу децом безумног младића,
8 彼はちまたを過ぎ、女の家に行く曲りかどに近づき、その家に行く道を、
Који иђаше улицом покрај угла њеног, и корачаше путем ка кући њеној,
9 たそがれに、よいに、また夜中に、また暗やみに歩いていった。
У сумрак, увече, кад се уноћа и смрче;
А гле, срете га жена у оделу курвинском и лукавог срца,
11 この女は、騒がしくて、慎みなく、その足は自分の家にとどまらず、
Плаха и пуста, којој ноге не могу стајати код куће,
12 ある時はちまたにあり、ある時は市場にあり、すみずみに立って人をうかがう。
Сад на пољу, сад на улици, код сваког угла вребаше.
13 この女は彼を捕えて口づけし、恥しらぬ顔で彼に言う、
И ухвати га, и пољуби га, и безобразно рече му:
14 「わたしは酬恩祭をささげなければならなかったが、きょう、その誓いを果しました。
Имам жртве захвалне, данас изврших завете своје;
15 それでわたしはあなたを迎えようと出て、あなたを尋ね、あなたに会いました。
Зато ти изиђох на сусрет да те тражим, и нађох те.
16 わたしは床に美しい、しとねと、エジプトのあや布を敷き、
Настрла сам одар свој покривачем везеним и простиркама мисирским.
17 没薬、ろかい、桂皮をもってわたしの床をにおわせました。
Окадила сам постељу своју смирном, алојом и циметом.
18 さあ、わたしたちは夜が明けるまで、情をつくし、愛をかわして楽しみましょう。
Хајде да се опијамо љубављу до зоре, да се веселимо миловањем.
Јер ми муж није код куће, отишао је на пут далеки,
20 手に金袋を持って出ました。満月になるまでは帰りません」と。
Узео је са собом тоболац новчани, вратиће се кући у одређени дан.
21 女が多くの、なまめかしい言葉をもって彼を惑わし、巧みなくちびるをもって、いざなうと、
Наврати га многим речима, глатким уснама одвуче га.
22 若い人は直ちに女に従った、あたかも牛が、ほふり場に行くように、雄じかが、すみやかに捕えられ、
Отиде за њом одмах као што во иде на клање и као безумник у путо да буде каран,
23 ついに、矢がその内臓を突き刺すように、鳥がすみやかに網にかかるように、彼は自分が命を失うようになることを知らない。
Докле му стрела не пробије јетру, као што птица лети у замку не знајући да јој је о живот.
24 子供らよ、今わたしの言うことを聞き、わが口の言葉に耳を傾けよ。
Зато дакле, децо, послушајте ме, и пазите на речи уста мојих.
25 あなたの心を彼女の道に傾けてはならない、またその道に迷ってはならない。
Немој да застрањује срце твоје не путеве њене, немој лутати по стазама њеним.
26 彼女は多くの人を傷つけて倒した、まことに、彼女に殺された者は多い。
Јер је многе ранила и оборила, и много је оних које је све побила.
27 その家は陰府へ行く道であって、死のへやへ下って行く。 (Sheol )
Кућа је њена пут паклени који води у клети смртне. (Sheol )