< 箴言 知恵の泉 7 >

1 わが子よ、わたしの言葉を守り、わたしの戒めをあなたの心にたくわえよ。
내 아들아 내 말을 지키며 내 명령을 네게 간직하라
2 わたしの戒めを守って命を得よ、わたしの教を守ること、ひとみを守るようにせよ。
내 명령을 지켜서 살며 내 법을 네 눈동자처럼 지키라!
3 これをあなたの指にむすび、これをあなたの心の碑にしるせ。
이것을 네 손가락에 매며 이것을 네 마음판에 새기라
4 知恵に向かって、「あなたはわが姉妹だ」と言い、悟りに向かっては、あなたの友と呼べ。
지혜에게 너는 내 누이라 하며 명철에게 너는 내 친족이라 하라
5 そうすれば、これはあなたを守って遊女に迷わせず、言葉巧みな、みだらな女に近づかせない。
그리하면 이것이 너를 지켜서 음녀에게, 말로 호리는 이방 계집에게 빠지지 않게 하리라
6 わたしはわが家の窓により、格子窓から外をのぞいて、
내가 내 집 들창으로, 살창으로 내어다 보다가
7 思慮のない者のうちに、若い者のうちに、ひとりの知恵のない若者のいるのを見た。
어리석은자 중에, 소년 중에 한 지혜 없는 자를 보았노라
8 彼はちまたを過ぎ、女の家に行く曲りかどに近づき、その家に行く道を、
그가 거리를 지나 음녀의 골목 모퉁이로 가까이 하여 그 집으로 들어가는데
9 たそがれに、よいに、また夜中に、また暗やみに歩いていった。
저물 때, 황혼 때, 깊은밤 흑암 중에라
10 見よ、遊女の装いをした陰険な女が彼に会う。
그 때에 기생의 옷을 입은 간교한 계집이 그를 맞으니
11 この女は、騒がしくて、慎みなく、その足は自分の家にとどまらず、
이 계집은 떠들며 완패하며 그 발이 집에 머물지 아니하여
12 ある時はちまたにあり、ある時は市場にあり、すみずみに立って人をうかがう。
어떤 때에는 거리, 어떤 때에는 광장 모퉁이, 모퉁이에 서서 사람을 기다리는 자라
13 この女は彼を捕えて口づけし、恥しらぬ顔で彼に言う、
그 계집이 그를 붙잡고 입을 맞추며 부끄러움을 모르는 얼굴로 말하되
14 「わたしは酬恩祭をささげなければならなかったが、きょう、その誓いを果しました。
내가 화목제를 드려서 서원한 것을 오늘날 갚았노라
15 それでわたしはあなたを迎えようと出て、あなたを尋ね、あなたに会いました。
이러므로 내가 너를 맞으려고 나와서 네 얼굴을 찾다가 너를 만났도다
16 わたしは床に美しい、しとねと、エジプトのあや布を敷き、
내 침상에는 화문 요와 애굽의 문채 있는 이불을 폈고
17 没薬、ろかい、桂皮をもってわたしの床をにおわせました。
몰약과 침향과 계피를 뿌렸노라
18 さあ、わたしたちは夜が明けるまで、情をつくし、愛をかわして楽しみましょう。
오라, 우리가 아침까지 흡족하게 서로 사랑하며 사랑함으로 희락하자
19 夫は家にいません、遠くへ旅立ち、
남편은 집을 떠나 먼 길을 갔는데
20 手に金袋を持って出ました。満月になるまでは帰りません」と。
은 주머니를 가졌은즉 보름에나 집에 돌아오리라 하여
21 女が多くの、なまめかしい言葉をもって彼を惑わし、巧みなくちびるをもって、いざなうと、
여러가지 고운 말로 혹하게 하며 입술의 호리는 말로 꾀므로
22 若い人は直ちに女に従った、あたかも牛が、ほふり場に行くように、雄じかが、すみやかに捕えられ、
소년이 곧 그를 따랐으니 소가 푸주로 가는 것 같고 미련한 자가 벌을 받으려고 쇠사슬에 매이러 가는 것과 일반이라
23 ついに、矢がその内臓を突き刺すように、鳥がすみやかに網にかかるように、彼は自分が命を失うようになることを知らない。
필경은 살이 그 간을 뚫기까지에 이를 것이라 새가 빨리 그물로 들어가되 그 생명을 잃어버릴 줄을 알지 못함과 일반이니라
24 子供らよ、今わたしの言うことを聞き、わが口の言葉に耳を傾けよ。
아들들아 나를 듣고 내 입의 말에 주의하라
25 あなたの心を彼女の道に傾けてはならない、またその道に迷ってはならない。
네 마음이 음녀의 길로 치우치지 말며 그 길에 미혹지 말지어다
26 彼女は多くの人を傷つけて倒した、まことに、彼女に殺された者は多い。
대저 그가 많은 사람을 상하여 엎드러지게 하였나니 그에게 죽은자가 허다하니라
27 その家は陰府へ行く道であって、死のへやへ下って行く。 (Sheol h7585)
그 집은 음부의 길이라 사망의 방으로 내려가느니라 (Sheol h7585)

< 箴言 知恵の泉 7 >