< 箴言 知恵の泉 7 >
1 わが子よ、わたしの言葉を守り、わたしの戒めをあなたの心にたくわえよ。
My son, accept what I say and value my instructions.
2 わたしの戒めを守って命を得よ、わたしの教を守ること、ひとみを守るようにせよ。
Do what I tell you and you will live. Observe my teachings, valuing them as your main focus in life.
3 これをあなたの指にむすび、これをあなたの心の碑にしるせ。
Tie them to your fingers; write them in your mind.
4 知恵に向かって、「あなたはわが姉妹だ」と言い、悟りに向かっては、あなたの友と呼べ。
Tell wisdom, “You're my sister,” and call insight your best friend.
5 そうすれば、これはあなたを守って遊女に迷わせず、言葉巧みな、みだらな女に近づかせない。
They will protect you from the immoral woman, from the prostitute with her seductive words.
6 わたしはわが家の窓により、格子窓から外をのぞいて、
One time I looked through the lattice of the window in my house,
7 思慮のない者のうちに、若い者のうちに、ひとりの知恵のない若者のいるのを見た。
and I saw among the immature young men one who had no sense at all.
8 彼はちまたを過ぎ、女の家に行く曲りかどに近づき、その家に行く道を、
He was walking down the street near the corner where she lived and took the road passing her house.
9 たそがれに、よいに、また夜中に、また暗やみに歩いていった。
It was at dusk in the evening, as the light was fading and the dark night closed in.
Then out came a woman came to meet him. She was dressed as a prostitute and had deceptive intentions.
11 この女は、騒がしくて、慎みなく、その足は自分の家にとどまらず、
(She was loud and provocative, never wanting to stay at home.
12 ある時はちまたにあり、ある時は市場にあり、すみずみに立って人をうかがう。
One moment she'd be walking the streets, the next she'd be there in the town squares, loitering at every corner.)
13 この女は彼を捕えて口づけし、恥しらぬ顔で彼に言う、
She grabbed hold of him and kissed him, and with a bold face she told him,
14 「わたしは酬恩祭をささげなければならなかったが、きょう、その誓いを果しました。
“I sacrificed my peace offering today, and paid my vows.
15 それでわたしはあなたを迎えようと出て、あなたを尋ね、あなたに会いました。
That's why I came out to meet you. I was looking for you and now I've found you!
16 わたしは床に美しい、しとねと、エジプトのあや布を敷き、
My bed is made, covered with colorful linens from Egypt.
17 没薬、ろかい、桂皮をもってわたしの床をにおわせました。
I've sprinkled perfume on my bed—myrrh, aloes, and cinnamon.
18 さあ、わたしたちは夜が明けるまで、情をつくし、愛をかわして楽しみましょう。
Come with me, let's make love until the morning. Let's enjoy one another in our love-making!
My husband isn't home; he's gone on a long trip.
20 手に金袋を持って出ました。満月になるまでは帰りません」と。
He took a bag of money with him, and he won't be coming back until the full moon.”
21 女が多くの、なまめかしい言葉をもって彼を惑わし、巧みなくちびるをもって、いざなうと、
She convinced him with all that she said; she seduced him with her smooth talking.
22 若い人は直ちに女に従った、あたかも牛が、ほふり場に行くように、雄じかが、すみやかに捕えられ、
He followed her right away, like an ox to the slaughter. Like a stag that's caught in a snare
23 ついに、矢がその内臓を突き刺すように、鳥がすみやかに網にかかるように、彼は自分が命を失うようになることを知らない。
until an arrow pierces its liver, like a bird flying into a trap, he's unaware he will pay with his life.
24 子供らよ、今わたしの言うことを聞き、わが口の言葉に耳を傾けよ。
So now listen to me, my sons, and pay attention to what I'm saying.
25 あなたの心を彼女の道に傾けてはならない、またその道に迷ってはならない。
Don't even think about following her. Don't stray down her road.
26 彼女は多くの人を傷つけて倒した、まことに、彼女に殺された者は多い。
For she has brought down and destroyed a lot of men; she's killed so many.
27 その家は陰府へ行く道であって、死のへやへ下って行く。 (Sheol )
Her house leads to the grave—it goes down to the rooms of death. (Sheol )