< 箴言 知恵の泉 7 >
1 わが子よ、わたしの言葉を守り、わたしの戒めをあなたの心にたくわえよ。
Ka capa, ka lawk hah hringkhai nateh, kaie kâpoelawknaw hah na thung vah pâkuem haw.
2 わたしの戒めを守って命を得よ、わたしの教を守ること、ひとみを守るようにせよ。
Kaie kâpoelawk hah, pâkuem nateh, hringkhai haw. Hahoi, Kaie kâpoelawknaw hah na mitmu patetlah ring haw.
3 これをあなたの指にむすび、これをあなたの心の碑にしるせ。
Na kutdawnnaw dawk pâkhit nateh, na lungthin dawkvah thut haw.
4 知恵に向かって、「あなたはわが姉妹だ」と言い、悟りに向かっては、あなたの友と呼べ。
Lungangnae koevah, ka tawncanu lah na o tet nateh, thaipanueknae hah na tawncanu patetlah pouk haw.
5 そうすれば、これはあなたを守って遊女に迷わせず、言葉巧みな、みだらな女に近づかせない。
Het niyah napui kahawihoehnaw koehoi na hlout sak vaiteh, lawk radip lawk pâhnan naw koehoi na ring han.
6 わたしはわが家の窓により、格子窓から外をのぞいて、
Kama im e hlalangaw dawk hoi ka khet boteh,
7 思慮のない者のうちに、若い者のうちに、ひとりの知恵のない若者のいるのを見た。
Kamawngrame thung dawk, nawsai buet touh hah tanglanaw rahak vah ka hmu.
8 彼はちまたを過ぎ、女の家に行く曲りかどに近づき、その家に行く道を、
Hote napui aonae lamtakin koe a pha awh toteh, ahni im lah ceinae lamtalawi hah a dawn.
9 たそがれに、よいに、また夜中に、また暗やみに歩いていった。
Tangmin karumsaning a pha toteh,
hawvah, hak kamthoup niteh, ka kâyawt e napui ni a kâhmo.
11 この女は、騒がしくて、慎みなく、その足は自分の家にとどまらず、
Hote napui teh a im vah duem kaawm thai hoeh e, a lungkatang e lah ao.
12 ある時はちまたにあり、ある時は市場にあり、すみずみに立って人をうかがう。
Lamthung hoi lam takin koe ao teh tamipueng hah ouk a pawp.
13 この女は彼を捕えて口づけし、恥しらぬ顔で彼に言う、
A takawi teh, tang a paco Lungpuennae awm laipalah, hettelah a dei.
14 「わたしは酬恩祭をささげなければならなかったが、きょう、その誓いを果しました。
Roum thueng hane ka tawn. Sahnin ka lawkkam ka kuep sak han.
15 それでわたしはあなたを迎えようと出て、あなたを尋ね、あなたに会いました。
Hatdawkvah nang dawn hanelah ka tho. Na tawng teh na kâhmo toe.
16 わたしは床に美しい、しとねと、エジプトのあや布を敷き、
Ka ikhun dawk a meikahawi poung e hni Izip lukkarei a em kaawm e sut ka phai toe.
17 没薬、ろかい、桂皮をもってわたしの床をにおわせました。
Ka ikhun teh, murah hoi aloe, nakzik hmuitui hoi ka pathoup toe.
18 さあ、わたしたちは夜が明けるまで、情をつくし、愛をかわして楽しみましょう。
Tho haw, khodai totouh, lungpatawnae lahoi phaibongcito roi sei.
Bangkongtetpawiteh, ka vâ teh im vah awm hoeh. Tangkabom a sin teh, kho hlanae koe kahlawng yo a cei toe.
20 手に金袋を持って出ました。満月になるまでは帰りません」と。
Thapa a kamhluem to doeh tho ti toe telah atipouh.
21 女が多くの、なまめかしい言葉をもって彼を惑わし、巧みなくちびるをもって、いざなうと、
Lawkdeithoumnae ni a tâ teh, lawk pâhnan hoi a tacuek thai
22 若い人は直ちに女に従った、あたかも牛が、ほふり場に行くように、雄じかが、すみやかに捕えられ、
Maitotan ni moi theinae koe a pâtam e patetlah thoseh, sayuk ni a lungthin pala ni a cusin hoehnahlan karap coungroe e patetlah thoseh,
23 ついに、矢がその内臓を突き刺すように、鳥がすみやかに網にかかるように、彼は自分が命を失うようになることを知らない。
Tava ni a due nahanelah patung e tangkam a panue hoeh teh, karanglah a kâen e patetlah thoseh, thoundoun teh hote napui hnuk tang a kâbang.
24 子供らよ、今わたしの言うことを聞き、わが口の言葉に耳を傾けよ。
Hatdawkvah, ka capanaw, ka lawk heh tarawi awh nateh, ka dei e lawk hah kahawicalah pouk awh.
25 あなたの心を彼女の道に傾けてはならない、またその道に迷ってはならない。
Na lungthin hah hote napui koelah, kamlang sak hanh, a dawn e lam dawk dawn hanh.
26 彼女は多くの人を傷つけて倒した、まことに、彼女に殺された者は多い。
Bangkongtetpawiteh, tami moikapap hmâ a paca teh, athakaawme tami moikapap a kamlei sak toe.
27 その家は陰府へ行く道であって、死のへやへ下って行く。 (Sheol )
Ahnie im teh phuen koe ceinae lamkalen lah ao teh, duenae tangkom thung na ka hrawi e lah ao. (Sheol )