< 箴言 知恵の泉 7 >
1 わが子よ、わたしの言葉を守り、わたしの戒めをあなたの心にたくわえよ。
Ka capa, kak awi kqawn ve ngai nawh, kak awipek khqi boeih ve kym lah.
2 わたしの戒めを守って命を得よ、わたしの教を守ること、ひとみを守るようにせよ。
Kak awipek khqi ce haana nawh hqing pyi; kak awipek boeih ve mik amyihna qeetna.
3 これをあなたの指にむすび、これをあなたの心の碑にしるせ。
Na kutawh byn nawh nak lingbyi catlap awh qee.
4 知恵に向かって、「あなたはわが姉妹だ」と言い、悟りに向かっては、あなたの友と呼べ。
Cyihnaak venawh, “Ka nanu nang ni,” ti nawh, zaaksimnaak ce nam cawtnu na khy.
5 そうすれば、これはあなたを守って遊女に迷わせず、言葉巧みな、みだらな女に近づかせない。
Nuk chee lakawh ni doen nawh khawsak amak leek nu a sykzoeknaak awhkawng a ni doen naak ham.
6 わたしはわが家の窓により、格子窓から外をのぞいて、
Ka im chawhhlep ak poek awhkawng qyym nyng,
7 思慮のない者のうちに、若い者のうちに、ひとりの知恵のない若者のいるのを見た。
Kawlung amak soep cadawng khqi ang lak awh cadawng poekthainaak amak ta ce hu nyng saw,
8 彼はちまたを過ぎ、女の家に行く曲りかどに近づき、その家に行く道を、
Nula a awmnaak lamkil benna ce cet nawh a im lam ce pan hy.
9 たそがれに、よいに、また夜中に、また暗やみに歩いていった。
Khawmy nawh khawmthan, thanlung khuiawh ce nula im lam ce pan hy.
Ce nula taw pum ak zawi suihsak ing hlawihhlan qu nawh thailatnaak ing ak khawsa ni.
11 この女は、騒がしくて、慎みなく、その足は自分の家にとどまらず、
A hyy tho nawh imawh awm poekpoek ham am ngaih nawh a khawphaa ing dym am ngaih hy.
12 ある時はちまたにあり、ある時は市場にあり、すみずみに立って人をうかがう。
Tuhqoe awm imkawt awh, imkil awh, lamkil a hoeiawh van nawh sui hy.
13 この女は彼を捕えて口づけし、恥しらぬ顔で彼に言う、
A huh cadawng ce tunawh mawk hy, a hat thlang amyihna a venawh,
14 「わたしは酬恩祭をささげなければならなかったが、きょう、その誓いを果しました。
“Kaiawh qoepnaak hyih phum ham ka taak ce, tuhngawi kak awikam amyihna pha hawh hy.
15 それでわたしはあなたを迎えようと出て、あなたを尋ね、あなたに会いました。
Ceamyihna awm saw nang ak do ham ingkaw ak sui hamna law nyng, nang nihuk khoem nyng.
16 わたしは床に美しい、しとねと、エジプトのあや布を敷き、
Ka ihkhunawh hiphaih ak leek soeih, Egypt hiphaih ce phaih nyng.
17 没薬、ろかい、桂皮をもってわたしの床をにおわせました。
Ka ihkhun ce myrrah, aloe ingkaw thikuii ing hloen boeih hawh nyng.
18 さあ、わたしたちは夜が明けるまで、情をつくし、愛をかわして楽しみましょう。
Law lah, mymcang khaw a thaih hlan dy lungnaak ing nawm haih lah sih, lungnak ingawh ngaihsoep sak lah sih nyng.
Imawh ka vaa am awm hy, khawlawnk hla na khinna dii hy.
20 手に金袋を持って出ました。満月になるまでは帰りません」と。
Tangka bawm khyn nawh, pihla a lum hlan dy am voei law hly hy,” ti na hy.
21 女が多くの、なまめかしい言葉をもって彼を惑わし、巧みなくちびるをもって、いざなうと、
Ak awitui ing sykzoek nawh, am kyihcah qunaak ing lam hang pyi hy.
22 若い人は直ちに女に従った、あたかも牛が、ほふり場に行くように、雄じかが、すみやかに捕えられ、
Cedawngawh him hamna a mi sawi vaitaw, ak qaw ami phepnaak qui aawi hamna ak cet,
23 ついに、矢がその内臓を突き刺すように、鳥がすみやかに網にかかるように、彼は自分が命を失うようになることを知らない。
Pha ing a thih hly a siim kaana ang hlaa ing ding nawh dawng lam a pan amyihna nula hu nace baang pahoei hy.
24 子供らよ、今わたしの言うことを聞き、わが口の言葉に耳を傾けよ。
Cedawngawh ka capa khqi aw, kak awi ve ngai unawh, kam khaa awhkaw awi ak cawn law ve haana lah uh.
25 あなたの心を彼女の道に傾けてはならない、またその道に迷ってはならない。
Nak kawlung ing a lamawh koeh hquut sei taw, a lampyi awhkawng ce pleeng seh nyng.
26 彼女は多くの人を傷つけて倒した、まことに、彼女に殺された者は多い。
Anih ing thlang khawzah leembai sak nawh, a him khqi awm thlang khawzah ni.
27 その家は陰府へ行く道であって、死のへやへ下って行く。 (Sheol )
A im taw Ceeikhui cehnaak lamna awm nawh, thihnaak imkhui na ak sawikung ni. (Sheol )