< 箴言 知恵の泉 5 >
1 わが子よ、わたしの知恵に心をとめ、わたしの悟りに耳をかたむけよ。
Me ba, yɛ aso ma me nyansa; tie me nhunumu nsɛm no yie,
2 これは、あなたが慎みを守り、あなたのくちびるに知識を保つためである。
sɛdeɛ ɛbɛma woahwɛ yie, na wʼano akora nimdeɛ.
3 遊女のくちびるは蜜をしたたらせ、その言葉は油よりもなめらかである。
Ɛfiri sɛ ɔbaa dwamanfoɔ ano sosɔ ɛwoɔ, na ne kasa kɔ yɛɛ sene ngo;
4 しかしついには、彼女はにがよもぎのように苦く、もろ刃のつるぎのように鋭くなる。
nanso, awieeɛ no ɛyɛ nwono sene bɔnwoma, ɛyɛ nam sɛ akofena anofanu.
5 その足は死に下り、その歩みは陰府の道におもむく。 (Sheol )
Ne nan kɔ owuo mu; nʼanammɔntutuo kɔ ɛda mu tee. (Sheol )
6 彼女はいのちの道に心をとめず、その道は人を迷わすが、彼女はそれを知らない。
Ɔnnwene ɛkwan a ɛkɔ nkwa mu ho; nʼakwan yɛ kɔntɔnkye, nanso ɔnnim.
7 子供らよ、今わたしの言うことを聞け、わたしの口の言葉から、離れ去ってはならない。
Enti, afei, me mma, montie me; Monntwe mo ho mfiri deɛ meka ho.
8 あなたの道を彼女から遠く離し、その家の門に近づいてはならない。
Ɛkwan a ɛmmɛn noɔ no na momfa so mommmɛn ne fie ɛpono ano,
9 おそらくはあなたの誉を他人にわたし、あなたの年を無慈悲な者にわたすに至る。
anyɛ saa a, mode mo ahoɔden bɛma afoforɔ na mode mo mfeɛ ama otirimuɔdenfoɔ,
10 おそらくは他人があなたの資産によって満たされ、あなたの労苦は他人の家に行く。
anyɛ saa a, ahɔhoɔ bɛfom mo ahonyadeɛ na mobrɛ de ahonya akɔ afoforɔ fie.
11 そしてあなたの終りが来て、あなたの身と、からだが滅びるとき、泣き悲しんで、
Mo nkwanna akyi, mobɛsi apinie ɛberɛ a mo honam ne mo onipadua asa no.
12 言うであろう、「わたしは教訓をいとい、心に戒めを軽んじ、
Na moaka sɛ, “Na mekyiri ahohyɛsoɔ! Mʼakoma ampɛ ntenesoɔ!
13 教師の声に聞き従わず、わたしを教える者に耳を傾けず、
Manyɛ ɔsetie amma mʼakyerɛkyerɛfoɔ na mantie mʼakwankyerɛfoɔ asɛm.
14 集まりの中、会衆のうちにあって、わたしは、破滅に陥りかけた」と。
Maduru ɔsɛeɛ ntɛntɛnoa wɔ asafo no nyinaa mu.”
15 あなたは自分の水ためから水を飲み、自分の井戸から、わき出す水を飲むがよい。
Nom nsuo firi wʼankasa ankorɛ mu, nsuo a ɛtene firi wʼankasa abura mu.
16 あなたの泉を、外にまきちらし、水の流れを、ちまたに流してよかろうか。
Ɛsɛ sɛ wo nsutire yiri fa mmɔntene so na wo nsuwa kokɔ ɔman adwaberem anaa?
17 それを自分だけのものとし、他人を共にあずからせてはならない。
Ma ɛnyɛ wo nko ara dea, a wone ahɔhoɔ nnkyɛ da.
18 あなたの泉に祝福を受けさせ、あなたの若い時の妻を楽しめ。
Nhyira nka wʼasubura na wʼani nka wʼababunuberɛ mu yere ho.
19 彼女は愛らしい雌じか、美しいしかのようだ。いつも、その乳ぶさをもって満足し、その愛をもって常に喜べ。
Ɔte sɛ ɔtwe bereɛ dɔfoɔ, ɔwansane animuonyamfoɔ. Ma ne nufoɔ nsɔ wʼani daa na ne dɔ nkyekyere wo.
20 わが子よ、どうして遊女に迷い、みだらな女の胸をいだくのか。
Me ba, adɛn enti na woma ɔbaa dwamanfoɔ kyekyere wo? Adɛn enti na woda ɔbarima foforɔ bi yere kokom?
21 人の道は主の目の前にあり、主はすべて、その行いを見守られる。
Awurade hunu onipa akwan nyinaa, na ɔhwehwɛ ne nyinaa mu.
22 悪しき者は自分のとがに捕えられ、自分の罪のなわにつながれる。
Omumuyɛfoɔ nnebɔne sum no afidie; na ne bɔne nhoma kyekyere no papee.
23 彼は、教訓がないために死に、その愚かさの大きいことによって滅びる。
Ɔbɛwu ɛsiane ahohyɛsoɔ a ɔnni enti, na wayera ɛsiane nʼagyegyentwisɛm enti.