< 箴言 知恵の泉 5 >

1 わが子よ、わたしの知恵に心をとめ、わたしの悟りに耳をかたむけよ。
Fili mi, attende ad sapientiam meam, et prudentiæ meæ inclina aurem tuam:
2 これは、あなたが慎みを守り、あなたのくちびるに知識を保つためである。
ut custodias cogitationes, et disciplinam labia tua conservent. Ne attendas fallaciæ mulieris;
3 遊女のくちびるは蜜をしたたらせ、その言葉は油よりもなめらかである。
favus enim distillans labia meretricis, et nitidius oleo guttur ejus:
4 しかしついには、彼女はにがよもぎのように苦く、もろ刃のつるぎのように鋭くなる。
novissima autem illius amara quasi absinthium, et acuta quasi gladius biceps.
5 その足は死に下り、その歩みは陰府の道におもむく。 (Sheol h7585)
Pedes ejus descendunt in mortem, et ad inferos gressus illius penetrant. (Sheol h7585)
6 彼女はいのちの道に心をとめず、その道は人を迷わすが、彼女はそれを知らない。
Per semitam vitæ non ambulant; vagi sunt gressus ejus et investigabiles.
7 子供らよ、今わたしの言うことを聞け、わたしの口の言葉から、離れ去ってはならない。
Nunc ergo fili mi, audi me, et ne recedas a verbis oris mei.
8 あなたの道を彼女から遠く離し、その家の門に近づいてはならない。
Longe fac ab ea viam tuam, et ne appropinques foribus domus ejus.
9 おそらくはあなたの誉を他人にわたし、あなたの年を無慈悲な者にわたすに至る。
Ne des alienis honorem tuum, et annos tuos crudeli:
10 おそらくは他人があなたの資産によって満たされ、あなたの労苦は他人の家に行く。
ne forte impleantur extranei viribus tuis, et labores tui sint in domo aliena,
11 そしてあなたの終りが来て、あなたの身と、からだが滅びるとき、泣き悲しんで、
et gemas in novissimis, quando consumpseris carnes tuas et corpus tuum, et dicas:
12 言うであろう、「わたしは教訓をいとい、心に戒めを軽んじ、
Cur detestatus sum disciplinam, et increpationibus non acquievit cor meum,
13 教師の声に聞き従わず、わたしを教える者に耳を傾けず、
nec audivi vocem docentium me, et magistris non inclinavi aurem meam?
14 集まりの中、会衆のうちにあって、わたしは、破滅に陥りかけた」と。
pene fui in omni malo, in medio ecclesiæ et synagogæ.
15 あなたは自分の水ためから水を飲み、自分の井戸から、わき出す水を飲むがよい。
Bibe aquam de cisterna tua, et fluenta putei tui;
16 あなたの泉を、外にまきちらし、水の流れを、ちまたに流してよかろうか。
deriventur fontes tui foras, et in plateis aquas tuas divide.
17 それを自分だけのものとし、他人を共にあずからせてはならない。
Habeto eas solus, nec sint alieni participes tui.
18 あなたの泉に祝福を受けさせ、あなたの若い時の妻を楽しめ。
Sit vena tua benedicta, et lætare cum muliere adolescentiæ tuæ.
19 彼女は愛らしい雌じか、美しいしかのようだ。いつも、その乳ぶさをもって満足し、その愛をもって常に喜べ。
Cerva carissima, et gratissimus hinnulus: ubera ejus inebrient te in omni tempore; in amore ejus delectare jugiter.
20 わが子よ、どうして遊女に迷い、みだらな女の胸をいだくのか。
Quare seduceris, fili mi, ab aliena, et foveris in sinu alterius?
21 人の道は主の目の前にあり、主はすべて、その行いを見守られる。
Respicit Dominus vias hominis, et omnes gressus ejus considerat.
22 悪しき者は自分のとがに捕えられ、自分の罪のなわにつながれる。
Iniquitates suas capiunt impium, et funibus peccatorum suorum constringitur.
23 彼は、教訓がないために死に、その愚かさの大きいことによって滅びる。
Ipse morietur, quia non habuit disciplinam, et in multitudine stultitiæ suæ decipietur.

< 箴言 知恵の泉 5 >