< 箴言 知恵の泉 5 >

1 わが子よ、わたしの知恵に心をとめ、わたしの悟りに耳をかたむけよ。
My son, attend unto my wisdom; to my understanding incline thou thy ear:
2 これは、あなたが慎みを守り、あなたのくちびるに知識を保つためである。
That thou mayest observe discretion, and that thy lips may keep knowledge.
3 遊女のくちびるは蜜をしたたらせ、その言葉は油よりもなめらかである。
For as of fine honey drop the lips of an adulterous woman, and smoother than oil is her palate;
4 しかしついには、彼女はにがよもぎのように苦く、もろ刃のつるぎのように鋭くなる。
But her end is bitter as wormwood, it is sharp as a two-edged sword.
5 その足は死に下り、その歩みは陰府の道におもむく。 (Sheol h7585)
Her feet go down to death, her steps take firm hold on the nether world: (Sheol h7585)
6 彼女はいのちの道に心をとめず、その道は人を迷わすが、彼女はそれを知らない。
So that she cannot balance the path of life; her tracks are unsteady, and she knoweth it not.
7 子供らよ、今わたしの言うことを聞け、わたしの口の言葉から、離れ去ってはならない。
And now, O ye children, hearken unto me, and depart not from the sayings of my mouth.
8 あなたの道を彼女から遠く離し、その家の門に近づいてはならない。
Remove far from her thy way, and come not nigh to the door of her house;
9 おそらくはあなたの誉を他人にわたし、あなたの年を無慈悲な者にわたすに至る。
That thou mayest not give up unto others thy vigor, and thy years unto the cruel;
10 おそらくは他人があなたの資産によって満たされ、あなたの労苦は他人の家に行く。
That strangers may not satisfy themselves with thy strength, and with thy exertions, in the house of an alien:
11 そしてあなたの終りが来て、あなたの身と、からだが滅びるとき、泣き悲しんで、
While thou moanest at thy end, when thy flesh and thy body are coming to their end,
12 言うであろう、「わたしは教訓をいとい、心に戒めを軽んじ、
And thou sayest, How have I hated correction, and how hath my heart rejected reproof;
13 教師の声に聞き従わず、わたしを教える者に耳を傾けず、
While I hearkened not to the voice of my instructors, and to my teachers I inclined not my ear;
14 集まりの中、会衆のうちにあって、わたしは、破滅に陥りかけた」と。
But little more was wanting, and I had been in all [kinds of] unhappiness in the midst of the congregation and assembly.
15 あなたは自分の水ためから水を飲み、自分の井戸から、わき出す水を飲むがよい。
Drink water out of thy own cistern, and running waters out of thy own well.
16 あなたの泉を、外にまきちらし、水の流れを、ちまたに流してよかろうか。
So will thy springs overflow abroad; and in the open streets will be thy rivulets of water;
17 それを自分だけのものとし、他人を共にあずからせてはならない。
They will be thy own only, and not those of strangers with thee.
18 あなたの泉に祝福を受けさせ、あなたの若い時の妻を楽しめ。
Thy fountain will be blessed: and rejoice with the wife of thy youth, —
19 彼女は愛らしい雌じか、美しいしかのようだ。いつも、その乳ぶさをもって満足し、その愛をもって常に喜べ。
The lovely gazelle and the graceful chamois: let her bosom satisfy thee abundantly at all times; with her love be thou ravished continually.
20 わが子よ、どうして遊女に迷い、みだらな女の胸をいだくのか。
And why wilt thou, my son, be ravished with an adulteress, and embrace the bosom of an alien woman?
21 人の道は主の目の前にあり、主はすべて、その行いを見守られる。
For before the eyes of the Lord are the ways of man, and all his tracks doth he weigh in the balance.
22 悪しき者は自分のとがに捕えられ、自分の罪のなわにつながれる。
His own iniquities will truly catch the wicked, and with the cords of his sin will he be held firmly.
23 彼は、教訓がないために死に、その愚かさの大きいことによって滅びる。
He will indeed die for want of correction; and through the abundance of his folly will he sink into error.

< 箴言 知恵の泉 5 >