< 箴言 知恵の泉 5 >

1 わが子よ、わたしの知恵に心をとめ、わたしの悟りに耳をかたむけよ。
我兒,你應注意我的智慧,側耳傾聽我的見解,
2 これは、あなたが慎みを守り、あなたのくちびるに知識を保つためである。
為使你保持審慎的態度,使你的口唇能固守知識。
3 遊女のくちびるは蜜をしたたらせ、その言葉は油よりもなめらかである。
因為淫婦的口,滴流甜蜜;她的嘴唇,比油還滑;
4 しかしついには、彼女はにがよもぎのように苦く、もろ刃のつるぎのように鋭くなる。
但是,與她相處的結果,卻苦若苦艾,刺心有如雙刃的利劍。
5 その足は死に下り、その歩みは陰府の道におもむく。 (Sheol h7585)
她的雙腳陷入死境,她的腳步直趨陰府。 (Sheol h7585)
6 彼女はいのちの道に心をとめず、その道は人を迷わすが、彼女はそれを知らない。
她不走生命的坦途;她的腳步,躊躇不定,不知所往。
7 子供らよ、今わたしの言うことを聞け、わたしの口の言葉から、離れ去ってはならない。
現在,我兒,你要聽從我,不要拋棄我口中的教訓:
8 あなたの道を彼女から遠く離し、その家の門に近づいてはならない。
你應使你的道路遠離她,不要走近她的家門,
9 おそらくはあなたの誉を他人にわたし、あなたの年を無慈悲な者にわたすに至る。
免得將你的精力,葬送給別人;將你的歲月,委棄給無賴;
10 おそらくは他人があなたの資産によって満たされ、あなたの労苦は他人の家に行く。
免得你的財產為他人享受,你的辛勞裨益於人家;
11 そしてあなたの終りが来て、あなたの身と、からだが滅びるとき、泣き悲しんで、
免得終期來臨,當你的肉軀和身體精力耗盡時,你只有嘆息,
12 言うであろう、「わたしは教訓をいとい、心に戒めを軽んじ、
說:「唉! 為什麼我憎惡了教訓,為什麼我的心藐視了規勸﹖
13 教師の声に聞き従わず、わたしを教える者に耳を傾けず、
為什麼我沒有聽從師長的勸告,沒有側耳傾聽教訓我的人﹖
14 集まりの中、会衆のうちにあって、わたしは、破滅に陥りかけた」と。
在集會和會眾中,我幾乎陷於浩劫。」
15 あなたは自分の水ためから水を飲み、自分の井戸から、わき出す水を飲むがよい。
你當飲你自己池裏的水,喝你井裏的活泉。
16 あなたの泉を、外にまきちらし、水の流れを、ちまたに流してよかろうか。
你的泉水豈可外溢,成為街頭的流水﹖
17 それを自分だけのものとし、他人を共にあずからせてはならない。
其實都應全歸於你,不得讓外人與你共享。
18 あなたの泉に祝福を受けさせ、あなたの若い時の妻を楽しめ。
你的泉源理應受祝福;你應由你少年時的妻子取樂。
19 彼女は愛らしい雌じか、美しいしかのようだ。いつも、その乳ぶさをもって満足し、その愛をもって常に喜べ。
她宛如可愛的母鹿,嫵媚的母羚;她的酥胸應常使你暢懷,她的愛情應不斷使你陶醉。
20 わが子よ、どうして遊女に迷い、みだらな女の胸をいだくのか。
我兒,你為什麼要迷戀外婦,擁抱別人妻室的胸懷﹖
21 人の道は主の目の前にあり、主はすべて、その行いを見守られる。
上主的眼目時常監視人的道路,不斷審察他的一切行徑。
22 悪しき者は自分のとがに捕えられ、自分の罪のなわにつながれる。
惡人必被自己的邪惡所纏擾,必為自己罪惡的羅網所捕獲。
23 彼は、教訓がないために死に、その愚かさの大きいことによって滅びる。
他必因不聽教訓而喪命,必因自己過度的愚昧而淪亡。

< 箴言 知恵の泉 5 >