< 箴言 知恵の泉 4 >

1 子供らよ、父の教を聞き、悟りを得るために耳を傾けよ。
Me mma, montie me, montie agya nkyerɛkyerɛ; monyɛ aso na moanya nteaseɛ.
2 わたしは、良い教訓を、あなたがたにさずける。わたしの教を捨ててはならない。
Mema mo adenim a ɛkɔ anim, enti monnyaa me nkyerɛkyerɛ mu.
3 わたしもわが父には子であり、わが母の目には、ひとりのいとし子であった。
Meyɛ ɔbabanin wɔ mʼagya fie, meda so yɛ abadomaa na me maame di me bakorɔ no,
4 父はわたしを教えて言った、「わたしの言葉を、心に留め、わたしの戒めを守って、命を得よ。
ɔkyerɛkyerɛɛ me sɛ, “Ma me nsɛm nni wʼakoma mu dɛm di me nkyerɛkyerɛ so na wobɛnya nkwa.
5 それを忘れることなく、またわが口の言葉にそむいてはならない、知恵を得よ、悟りを得よ。
Nya nyansa, nya nteaseɛ; mma wo werɛ mfiri me nsɛm anaa ntwe wo ho mfiri ho.
6 知恵を捨てるな、それはあなたを守る。それを愛せよ、それはあなたを保つ。
Nnya nyansa hɔ, na ɛbɛbɔ wo ho ban; dɔ no, na ɛbɛhwɛ wo so.
7 知恵の初めはこれである、知恵を得よ、あなたが何を得るにしても、悟りを得よ。
Nyansa boro biribiara so; enti hwehwɛ nyansa. Ɛwom sɛ ne boɔ te sɛ wʼahodeɛ nyinaa deɛ nanso nya nteaseɛ.
8 それを尊べ、そうすれば、それはあなたを高くあげる、もしそれをいだくならば、それはあなたを尊くする。
Di no nni na ɛbɛpagya wo; yɛ no atuu, na ɛbɛhyɛ wo animuonyam.
9 それはあなたの頭に麗しい飾りを置き、栄えの冠をあなたに与える」。
Ɔde nkonimdie nhwiren hankra bɛgu wo tiri so na wama wo ahenkyɛ a ɛyɛ fɛ.”
10 わが子よ、聞け、わたしの言葉をうけいれよ、そうすれば、あなたの命の年は多くなる。
Me ba, tie na fa deɛ meka no, na wo nkwanna bɛyɛ bebree.
11 わたしは知恵の道をあなたに教え、正しい道筋にあなたを導いた。
Mɛkyerɛ wo nyansakwan na mede wo afa akwan a ɛtene so.
12 あなたが歩くとき、その歩みは妨げられず、走る時にも、つまずくことはない。
Sɛ wonante a, wʼanammɔntuo bɛkɔ yɛɛ na sɛ wotu mmirika a, worensunti.
13 教訓をかたくとらえて、離してはならない、それを守れ、それはあなたの命である。
Di nkyerɛkyerɛ so; na nnyaa mu bɔ ho ban yie, ɛfiri sɛ ɛyɛ wo nkwa.
14 よこしまな者の道に、はいってはならない、悪しき者の道を歩んではならない。
Ntu wo nan nsi amumuyɛfoɔ kwan so na nnante abɔnefoɔ kwan so.
15 それを避けよ、通ってはならない、それを離れて進め。
Kwati no, ntu kwan mfa so; dane firi so na kɔ wo baabi.
16 彼らは悪を行わなければ眠ることができず、人をつまずかせなければ、寝ることができず、
Ɛfiri sɛ wɔntumi nna kɔsi sɛ wɔbɛyɛ bɔne; na wɔntɔ nko kɔsi sɛ wɔbɛma obi ahwe ase.
17 不正のパンを食らい、暴虐の酒を飲むからである。
Amumuyɛsɛm yɛ wɔn aduane, na basabasayɛ yɛ wɔn nsa.
18 正しい者の道は、夜明けの光のようだ、いよいよ輝きを増して真昼となる。
Teneneefoɔ kwan te sɛ adekyeɛ hann a ɛdi ɛkan, ɛkɔ so hyerɛn yie kɔduru awia ketee.
19 悪しき人の道は暗やみのようだ、彼らは何につまずくかを知らない。
Nanso, amumuyɛfoɔ kwan te sɛ esum kabii; wɔnnim deɛ ɛma wɔsunti.
20 わが子よ、わたしの言葉に心をとめ、わたしの語ることに耳を傾けよ。
Me ba, yɛ aso ma deɛ meka; tie me nsɛm no yie.
21 それを、あなたの目から離さず、あなたの心のうちに守れ。
Mma ɛmfiri wʼani so, fa sie wʼakoma mu;
22 それは、これを得る者の命であり、またその全身を健やかにするからである。
ɛfiri sɛ, ɛyɛ nkwa ma wɔn a wɔhunu ne akwahosan ma onipadua no nyinaa.
23 油断することなく、あなたの心を守れ、命の泉は、これから流れ出るからである。
Ne nyinaa akyi, bɔ wʼakoma ho ban, ɛfiri sɛ, ɛno ne wo nkwa asutire.
24 曲った言葉をあなたから捨てさり、よこしまな談話をあなたから遠ざけよ。
Mma akontonkyesɛm mfiri wʼano; mma nkontomposɛm mmɛn wʼano koraa.
25 あなたの目は、まっすぐに正面を見、あなたのまぶたはあなたの前を、まっすぐに見よ。
Hwɛ wʼanim tee, na ma wʼani nkɔ deɛ ɛwɔ wʼanim no so.
26 あなたの足の道に気をつけよ、そうすれば、あなたのすべての道は安全である。
Bɔ ɛkwan tamaa ma wo nan na fa akwan a atim so.
27 右にも左にも迷い出てはならない、あなたの足を悪から離れさせよ。
Mmane mfa nifa anaa benkum; twe wo nan firi bɔne ho.

< 箴言 知恵の泉 4 >