< 箴言 知恵の泉 4 >

1 子供らよ、父の教を聞き、悟りを得るために耳を傾けよ。
Dinggin ninyo, mga anak ko, ang turo ng ama, at makinig kayo upang matuto ng kaunawaan:
2 わたしは、良い教訓を、あなたがたにさずける。わたしの教を捨ててはならない。
Sapagka't bibigyan ko kayo ng mabuting aral; huwag ninyong bayaan ang aking kautusan.
3 わたしもわが父には子であり、わが母の目には、ひとりのいとし子であった。
Sapagka't ako'y anak sa aking ama, malumanay at bugtong sa paningin ng aking ina.
4 父はわたしを教えて言った、「わたしの言葉を、心に留め、わたしの戒めを守って、命を得よ。
At tinuruan niya ako, at nagsabi sa akin: Pigilan ng iyong puso ang aking mga salita; ingatan mo ang aking mga utos, at mabuhay ka:
5 それを忘れることなく、またわが口の言葉にそむいてはならない、知恵を得よ、悟りを得よ。
Magtamo ka ng karunungan, magtamo ka ng kaunawaan; huwag mong kalimutan, ni humiwalay man sa mga salita ng aking bibig:
6 知恵を捨てるな、それはあなたを守る。それを愛せよ、それはあなたを保つ。
Huwag mo siyang pabayaan at iingatan ka niya; ibigin mo siya at iingatan ka niya.
7 知恵の初めはこれである、知恵を得よ、あなたが何を得るにしても、悟りを得よ。
Karunungan ay pinaka pangulong bagay; kaya't kunin mo ang karunungan: Oo, sa lahat mong kukunin ay kunin mo ang unawa.
8 それを尊べ、そうすれば、それはあなたを高くあげる、もしそれをいだくならば、それはあなたを尊くする。
Iyong ibunyi siya, at kaniyang itataas ka: kaniyang dadalhin ka sa karangalan, pagka iyong niyakap siya.
9 それはあなたの頭に麗しい飾りを置き、栄えの冠をあなたに与える」。
Siya'y magbibigay sa iyong ulo ng pugong na biyaya: isang putong ng kagandahan ay kaniyang ibibigay sa iyo.
10 わが子よ、聞け、わたしの言葉をうけいれよ、そうすれば、あなたの命の年は多くなる。
Dinggin mo, Oh anak ko, at iyong tanggapin ang aking mga sinasabi; at ang mga taon ng iyong buhay ay magiging marami.
11 わたしは知恵の道をあなたに教え、正しい道筋にあなたを導いた。
Aking itinuro ka sa daan ng karunungan; aking pinatnubayan ka sa landas ng katuwiran.
12 あなたが歩くとき、その歩みは妨げられず、走る時にも、つまずくことはない。
Pagka ikaw ay yumayaon hindi magigipit ang iyong mga hakbang; at kung ikaw ay tumatakbo, hindi ka matitisod.
13 教訓をかたくとらえて、離してはならない、それを守れ、それはあなたの命である。
Hawakan mong mahigpit ang turo; huwag mong bitawan: iyong ingatan; sapagka't siya'y iyong buhay.
14 よこしまな者の道に、はいってはならない、悪しき者の道を歩んではならない。
Huwag kang pumasok sa landas ng masama, at huwag kang lumakad ng lakad ng mga masasamang tao.
15 それを避けよ、通ってはならない、それを離れて進め。
Ilagan mo, huwag mong daanan; likuan mo, at magpatuloy ka.
16 彼らは悪を行わなければ眠ることができず、人をつまずかせなければ、寝ることができず、
Sapagka't hindi sila nangatutulog, malibang sila'y nakagawa ng kasamaan; at ang kanilang tulog ay napapawi, malibang sila'y makapagpabuwal.
17 不正のパンを食らい、暴虐の酒を飲むからである。
Sapagka't sila'y nagsisikain ng tinapay ng kasamaan, at nagsisiinom ng alak ng karahasan.
18 正しい者の道は、夜明けの光のようだ、いよいよ輝きを増して真昼となる。
Nguni't ang landas ng matuwid ay parang maliyab na liwanag, na sumisilang ng higit at higit sa sakdal na araw.
19 悪しき人の道は暗やみのようだ、彼らは何につまずくかを知らない。
Ang lakad ng masama ay parang kadiliman: Hindi nila nalalaman kung ano ang kanilang kinatitisuran.
20 わが子よ、わたしの言葉に心をとめ、わたしの語ることに耳を傾けよ。
Anak ko, makinig ka sa aking mga salita; ikiling mo ang iyong pakinig sa aking mga sabi.
21 それを、あなたの目から離さず、あなたの心のうちに守れ。
Huwag mangahiwalay sa iyong mga mata; Ingatan mo sa kaibuturan ng iyong puso.
22 それは、これを得る者の命であり、またその全身を健やかにするからである。
Sapagka't buhay sa nangakakasumpong, at kagalingan sa buo nilang katawan.
23 油断することなく、あなたの心を守れ、命の泉は、これから流れ出るからである。
Ingatan mo ang iyong puso ng buong sikap; sapagka't dinadaluyan ng buhay,
24 曲った言葉をあなたから捨てさり、よこしまな談話をあなたから遠ざけよ。
Ihiwalay mo sa iyo ang masamang bibig, at ang mga suwail na labi ay ilayo mo sa iyo.
25 あなたの目は、まっすぐに正面を見、あなたのまぶたはあなたの前を、まっすぐに見よ。
Tuminging matuwid ang iyong mga mata, at ang iyong mga talukap-mata ay tuminging matuwid sa harap mo.
26 あなたの足の道に気をつけよ、そうすれば、あなたのすべての道は安全である。
Papanatagin mo ang landas ng iyong mga paa, at mangatatag ang lahat ng iyong lakad.
27 右にも左にも迷い出てはならない、あなたの足を悪から離れさせよ。
Huwag kang lumiko sa kanan o sa kaliwa man: ihiwalay mo ang iyong paa sa kasamaan.

< 箴言 知恵の泉 4 >