< 箴言 知恵の泉 4 >
1 子供らよ、父の教を聞き、悟りを得るために耳を傾けよ。
Wiilashoy, aabbe edbintiisa maqla, Oo u jeesta inaad wax garataan.
2 わたしは、良い教訓を、あなたがたにさずける。わたしの教を捨ててはならない。
Waayo, anigu waxaan idin siiyaa tacliin wanaagsan, Haddaba cilmigayga ha ka tegina.
3 わたしもわが父には子であり、わが母の目には、ひとりのいとし子であった。
Waayo, aniguba waxaan aabbahay u ahaa wiil, Oo mid yar oo bacbac ah oo madi ah ayaan u ahaa hooyaday.
4 父はわたしを教えて言った、「わたしの言葉を、心に留め、わたしの戒めを守って、命を得よ。
Isagu wax buu i baray, oo wuxuu igu yidhi, Qalbigaagu erayadayda ha xajisto; Amarradaydana dhawr, oo waad noolaan doontaa.
5 それを忘れることなく、またわが口の言葉にそむいてはならない、知恵を得よ、悟りを得よ。
Xigmadda doono, waxgarashadana doono; Hana illoobin, oo erayada afkaygana dib ha uga noqon.
6 知恵を捨てるな、それはあなたを守る。それを愛せよ、それはあなたを保つ。
Xigmadda ha ka tegin, oo way ku nabad gelin doontaa. Jeclow, oo way ku dhawri doontaa.
7 知恵の初めはこれである、知恵を得よ、あなたが何を得るにしても、悟りを得よ。
Xigmaddu wax walbay ugu horraysaa, sidaas daraaddeed xigmadda doono; Wax kastoo aad hesho weliba waxgarasho doono.
8 それを尊べ、そうすれば、それはあなたを高くあげる、もしそれをいだくならば、それはあなたを尊くする。
Iyada sarraysii, oo iyana way ku dallicin doontaa; Oo sharaf bay kuu yeeli doontaa markaad iyada isku duubtid.
9 それはあなたの頭に麗しい飾りを置き、栄えの冠をあなたに与える」。
Iyadu waxay madaxaaga siin doontaa wax sharraxsan, Oo waxayna kuu yeeli doontaa taaj quruxsan.
10 わが子よ、聞け、わたしの言葉をうけいれよ、そうすれば、あなたの命の年は多くなる。
Wiilkaygiiyow, maqal oo hadalladayda aqbal. Oo sannadaha cimrigaaguna way badnaan doonaan.
11 わたしは知恵の道をあなたに教え、正しい道筋にあなたを導いた。
Anigu waxaan ku baray jidkii xigmadda; Oo waxaan kugu hoggaamiyey waddooyinkii qummanaanta.
12 あなたが歩くとき、その歩みは妨げられず、走る時にも、つまずくことはない。
Markii aad socotid tallaabooyinkaagu cidhiidhi ma noqon doonaan, Oo haddaad oroddidna ma turunturoon doontid.
13 教訓をかたくとらえて、離してはならない、それを守れ、それはあなたの命である。
Edbinta xajiso, oo ha iska sii deyn; Hayso, waayo, iyadu waa noloshaada,
14 よこしまな者の道に、はいってはならない、悪しき者の道を歩んではならない。
Waddada kuwa sharka leh ha gelin, Oo jidka xumaanfalayaashana ha qaadin.
15 それを避けよ、通ってはならない、それを離れて進め。
Ka leexo, hana marin, Ka noqo oo hareer ka mar.
16 彼らは悪を行わなければ眠ることができず、人をつまずかせなければ、寝ることができず、
Waayo, iyagu ma seexdaan haddaanay xumaan falin, Oo hurdadoodana waa laga qaadaa iyagoo cid kufiya mooyaane.
17 不正のパンを食らい、暴虐の酒を飲むからである。
Waayo, iyagu waxay cunaan kibistii sharnimada, Oo waxay cabbaan khamrigii dulmiga.
18 正しい者の道は、夜明けの光のようだ、いよいよ輝きを増して真昼となる。
Laakiinse waddada kuwa xaqa ahu waa sida iftiinka waaberiga oo kale, Kaas oo hadba soo kordha ilaa uu noqdo maalin cad.
19 悪しき人の道は暗やみのようだ、彼らは何につまずくかを知らない。
Jidka kuwa sharka lahuna waa sida gudcurka oo kale. Oo iyagu garan maayaan waxay ku turunturoodaan.
20 わが子よ、わたしの言葉に心をとめ、わたしの語ることに耳を傾けよ。
Wiilkaygiiyow, erayadayda dhegayso, Oo hadalladaydana dhegta u dhig.
21 それを、あなたの目から離さず、あなたの心のうちに守れ。
Indhahaaga hortooda yaanay ka fogaan, Oo qalbigaaga dhexdiisa ku hayso,
22 それは、これを得る者の命であり、またその全身を健やかにするからである。
Waayo, iyagu waa u nolol kuwa hela, Oo jidhkooda oo dhanna waa u caafimaad.
23 油断することなく、あなたの心を守れ、命の泉は、これから流れ出るからである。
Digtoonaan qalbigaaga u dhawr, Waayo, isagay noloshu ka soo baxdaaye.
24 曲った言葉をあなたから捨てさり、よこしまな談話をあなたから遠ざけよ。
Af qalloocan iska saar, Oo bushimo maroorsanna iska fogee.
25 あなたの目は、まっすぐに正面を見、あなたのまぶたはあなたの前を、まっすぐに見よ。
Indhahaagu qummaati wax ha u fiiriyeen, Oo indhahaaga daboolkooduna si toosan hortaada ha u eegeen.
26 あなたの足の道に気をつけよ、そうすれば、あなたのすべての道は安全である。
Waddada cagahaaga aad ugu fiirso, Oo jidadkaaga oo dhammuna ha toosnaadeen.
27 右にも左にも迷い出てはならない、あなたの足を悪から離れさせよ。
Xagga midigta iyo xagga bidixda toona ha u leexan, Oo cagtaadana xumaanta ka fogee.