< 箴言 知恵の泉 4 >
1 子供らよ、父の教を聞き、悟りを得るために耳を傾けよ。
Аскултаць, фиилор, ынвэцэтура унуй татэ ши луаць аминте ка сэ причепець,
2 わたしは、良い教訓を、あなたがたにさずける。わたしの教を捨ててはならない。
кэч еу вэ дау сфатурь буне: ну лепэдаць ынвэцэтура мя!
3 わたしもわが父には子であり、わが母の目には、ひとりのいとし子であった。
Кэч, кынд ерам ынкэ фиу ла татэл меу ши фиу ӂингаш ши сингур ла мама мя,
4 父はわたしを教えて言った、「わたしの言葉を、心に留め、わたしの戒めを守って、命を得よ。
ел мэ ынвэца атунч ши-мь зичя: „Пэстрязэ бине ын инима та кувинтеле меле, пэзеште ынвэцэтуриле меле ши вей трэи!
5 それを忘れることなく、またわが口の言葉にそむいてはならない、知恵を得よ、悟りを得よ。
Добындеште ынцелепчуне, добындеште причепере; ну уйта кувинтеле гурий меле ши ну те абате де ла еле!
6 知恵を捨てるな、それはあなたを守る。それを愛せよ、それはあなたを保つ。
Н-о пэрэси, ши еа те ва пэзи; юбеште-о, ши те ва окроти!
7 知恵の初めはこれである、知恵を得よ、あなたが何を得るにしても、悟りを得よ。
Ятэ ынчепутул ынцелепчуний: добындеште ынцелепчуня ши, ку тот че ай, добындеште причеперя.
8 それを尊べ、そうすれば、それはあなたを高くあげる、もしそれをいだくならば、それはあなたを尊くする。
Ыналц-о ши еа те ва ынэлца; еа ва фи слава та дакэ о вей ымбрэциша.
9 それはあなたの頭に麗しい飾りを置き、栄えの冠をあなたに与える」。
Еа ыць ва пуне пе кап о кунунэ плэкутэ, те ва ымподоби ку о стрэлучитэ кунунэ ымпэрэтяскэ.”
10 わが子よ、聞け、わたしの言葉をうけいれよ、そうすれば、あなたの命の年は多くなる。
Аскултэ, фиуле, примеште кувинтеле меле ши аний веций тале се вор ынмулци!
11 わたしは知恵の道をあなたに教え、正しい道筋にあなたを導いた。
Еу ыць арэт каля ынцелепчуний, те повэцуеск пе кэрэриле неприхэнирий.
12 あなたが歩くとき、その歩みは妨げられず、走る時にも、つまずくことはない。
Кынд вей умбла, пасул ну-ць ва фи стынженит ши, кынд вей алерга, ну те вей потикни.
13 教訓をかたくとらえて、離してはならない、それを守れ、それはあなたの命である。
Цине ынвэцэтура, н-о лэса дин мынэ; пэстряз-о, кэч еа есте вяца та!
14 よこしまな者の道に、はいってはならない、悪しき者の道を歩んではならない。
Ну интра пе кэраря челор рэй ши ну умбла пе каля челор нелеӂюиць!
15 それを避けよ、通ってはならない、それを離れて進め。
Фереште-те де еа, ну трече пе еа; околеште-о ши тречь ынаинте!
16 彼らは悪を行わなければ眠ることができず、人をつまずかせなければ、寝ることができず、
Кэч ей ну дорм дакэ н-ау фэкут рэул, ле пере сомнул дакэ ну фак пе чинева сэ кадэ;
17 不正のパンを食らい、暴虐の酒を飲むからである。
кэч ей мэнынкэ пыне нелеӂюитэ ши бяу вин сторс ку сила.
18 正しい者の道は、夜明けの光のようだ、いよいよ輝きを増して真昼となる。
Дар кэраря челор неприхэниць есте ка лумина стрэлучитоаре, а кэрей стрэлучире мерӂе мереу крескынд пынэ ла мезул зилей.
19 悪しき人の道は暗やみのようだ、彼らは何につまずくかを知らない。
Каля челор рэй есте ка ынтунерикул грос: ей ну вэд де че се вор потикни.
20 わが子よ、わたしの言葉に心をとめ、わたしの語ることに耳を傾けよ。
Фиуле, я аминте ла кувинтеле меле, плякэ-ць урекя ла ворбеле меле!
21 それを、あなたの目から離さず、あなたの心のうちに守れ。
Сэ ну се депэртезе кувинтеле ачестя де окий тэй, пэстрязэ-ле ын фундул инимий тале!
22 それは、これを得る者の命であり、またその全身を健やかにするからである。
Кэч еле сунт вяцэ пентру чей че ле гэсеск ши сэнэтате пентру тот трупул лор.
23 油断することなく、あなたの心を守れ、命の泉は、これから流れ出るからである。
Пэзеште-ць инима май мулт декыт орьче, кэч дин еа ес извоареле веций!
24 曲った言葉をあなたから捨てさり、よこしまな談話をあなたから遠ざけよ。
Изгонеште неадевэрул дин гура та ши депэртязэ викления де пе бузеле тале!
25 あなたの目は、まっすぐに正面を見、あなたのまぶたはあなたの前を、まっすぐに見よ。
Окий тэй сэ привяскэ дрепт ши плеоапеле тале сэ кауте дрепт ынаинтя та!
26 あなたの足の道に気をつけよ、そうすれば、あなたのすべての道は安全である。
Кэраря пе каре мерӂь сэ фие нетедэ ши тоате кэиле тале сэ фие хотэрыте:
27 右にも左にも迷い出てはならない、あなたの足を悪から離れさせよ。
ну те абате нич ла дряпта, нич ла стынга ши фереште-те де рэу!