< 箴言 知恵の泉 4 >
1 子供らよ、父の教を聞き、悟りを得るために耳を傾けよ。
Zwanini, bantwana, umlayo kayihlo, linanzelele ukuze lazi ukuqedisisa.
2 わたしは、良い教訓を、あなたがたにさずける。わたしの教を捨ててはならない。
Ngoba ngilinika imfundiso enhle, lingawutshiyi umlayo wami.
3 わたしもわが父には子であり、わが母の目には、ひとりのいとし子であった。
Ngoba bengiyindodana kababa, ngithambile, ngingedwa phambi kukamama.
4 父はわたしを教えて言った、「わたしの言葉を、心に留め、わたしの戒めを守って、命を得よ。
Wasengifundisa wathi kimi: Inhliziyo yakho kayibambelele emazwini ami; gcina imilayo yami, uphile.
5 それを忘れることなく、またわが口の言葉にそむいてはならない、知恵を得よ、悟りを得よ。
Zuza inhlakanipho, uzuze ukuqedisisa, ungakhohlwa; ungaphambuki emazwini omlomo wami.
6 知恵を捨てるな、それはあなたを守る。それを愛せよ、それはあなたを保つ。
Ungakutshiyi, njalo kuzakulondoloza; ukuthande, njalo kuzakulinda.
7 知恵の初めはこれである、知恵を得よ、あなたが何を得るにしても、悟りを得よ。
Okokuqala yinhlakanipho; zuza inhlakanipho; langenzuzo yakho yonke uzuze ukuqedisisa.
8 それを尊べ、そうすれば、それはあなたを高くあげる、もしそれをいだくならば、それはあなたを尊くする。
Kukhulise, njalo kuzakuphakamisa; kuzakunika udumo nxa ukugona.
9 それはあなたの頭に麗しい飾りを置き、栄えの冠をあなたに与える」。
Kuzanika ikhanda lakho umqhele womusa; kuzakulethela umqhele wodumo.
10 わが子よ、聞け、わたしの言葉をうけいれよ、そうすれば、あなたの命の年は多くなる。
Zwana, ndodana yami, wemukele amazwi ami, leminyaka yempilo izakuba minengi kuwe.
11 わたしは知恵の道をあなたに教え、正しい道筋にあなたを導いた。
Ngikufundisile endleleni yenhlakanipho; ngikwenze wanyathela emikhondweni yobuqotho.
12 あなたが歩くとき、その歩みは妨げられず、走る時にも、つまずくことはない。
Ekuhambeni kwakho inyathelo lakho kaliyikufinyezwa, njalo nxa ugijima kawuyikukhubeka.
13 教訓をかたくとらえて、離してはならない、それを守れ、それはあなたの命である。
Bambelela ekulayweni, ungakuyekeli; kugcine, ngoba kuyimpilo yakho.
14 よこしまな者の道に、はいってはならない、悪しき者の道を歩んではならない。
Ungangeni emkhondweni wabakhohlakeleyo, ungahambi endleleni yababi.
15 それを避けよ、通ってはならない、それを離れて進め。
Iyekele, ungedluli ngayo, phambuka kuyo, wedlule.
16 彼らは悪を行わなければ眠ることができず、人をつまずかせなければ、寝ることができず、
Ngoba kabalali uba bengenzanga okubi; lobuthongo babo buyasuswa uba bengakhubekisanga muntu.
17 不正のパンを食らい、暴虐の酒を飲むからである。
Ngoba badla isinkwa senkohlakalo, banathe iwayini lobudlwangudlwangu.
18 正しい者の道は、夜明けの光のようだ、いよいよ輝きを増して真昼となる。
Kodwa indlela yabalungileyo injengokukhanya okukhanyayo, kuqhubeka kukhanya kuze kube semini enkulu.
19 悪しき人の道は暗やみのようだ、彼らは何につまずくかを知らない。
Indlela yababi injengomnyama; kabazi ukuthi bazakhutshwa yini.
20 わが子よ、わたしの言葉に心をとめ、わたしの語ることに耳を傾けよ。
Ndodana yami, lalela amazwi ami, ubeke indlebe yakho ekukhulumeni kwami.
21 それを、あなたの目から離さず、あなたの心のうちに守れ。
Kakungaphunyuki emehlweni akho; ukugcine phakathi kwenhliziyo yakho.
22 それは、これを得る者の命であり、またその全身を健やかにするからである。
Ngoba kuyimpilo kwabakutholayo, lempilo enhle yenyama yabo yonke.
23 油断することなく、あなたの心を守れ、命の泉は、これから流れ出るからである。
Gcina inhliziyo yakho phezu kwakho konke okungagcinwa, ngoba kuvela kikho ukuphuma kwempilo.
24 曲った言葉をあなたから捨てさり、よこしまな談話をあなたから遠ざけよ。
Susa kuwe ukuphambana komlomo, lokuphambeka kwendebe kususele khatshana lawe.
25 あなたの目は、まっすぐに正面を見、あなたのまぶたはあなたの前を、まっすぐに見よ。
Amehlo akho kawakhangele phambili, lenkophe zakho ziqonde phambi kwakho.
26 あなたの足の道に気をつけよ、そうすれば、あなたのすべての道は安全である。
Linganisa umkhondo wonyawo lwakho, ukuze zonke indlela zakho ziqine.
27 右にも左にも迷い出てはならない、あなたの足を悪から離れさせよ。
Ungaphambukeli ngakwesokunene kumbe ngakwesokhohlo; uphambule unyawo lwakho ebubini.