< 箴言 知恵の泉 4 >

1 子供らよ、父の教を聞き、悟りを得るために耳を傾けよ。
Audite, filii, disciplinam patris, et attendite ut sciatis prudentiam.
2 わたしは、良い教訓を、あなたがたにさずける。わたしの教を捨ててはならない。
Donum bonum tribuam vobis: legem meam ne derelinquatis.
3 わたしもわが父には子であり、わが母の目には、ひとりのいとし子であった。
Nam et ego filius fui patris mei, tenellus et unigenitus coram matre mea.
4 父はわたしを教えて言った、「わたしの言葉を、心に留め、わたしの戒めを守って、命を得よ。
Et docebat me, atque dicebat: Suscipiat verba mea cor tuum; custodi præcepta mea, et vives.
5 それを忘れることなく、またわが口の言葉にそむいてはならない、知恵を得よ、悟りを得よ。
Posside sapientiam, posside prudentiam: ne obliviscaris, neque declines a verbis oris mei.
6 知恵を捨てるな、それはあなたを守る。それを愛せよ、それはあなたを保つ。
Ne dimittas eam, et custodiet te: dilige eam, et conservabit te.
7 知恵の初めはこれである、知恵を得よ、あなたが何を得るにしても、悟りを得よ。
Principium sapientiæ: posside sapientiam, et in omni possessione tua acquire prudentiam.
8 それを尊べ、そうすれば、それはあなたを高くあげる、もしそれをいだくならば、それはあなたを尊くする。
Arripe illam, et exaltabit te; glorificaberis ab ea cum eam fueris amplexatus.
9 それはあなたの頭に麗しい飾りを置き、栄えの冠をあなたに与える」。
Dabit capiti tuo augmenta gratiarum, et corona inclyta proteget te.
10 わが子よ、聞け、わたしの言葉をうけいれよ、そうすれば、あなたの命の年は多くなる。
Audi, fili mi, et suscipe verba mea, ut multiplicentur tibi anni vitæ.
11 わたしは知恵の道をあなたに教え、正しい道筋にあなたを導いた。
Viam sapientiæ monstrabo tibi; ducam te per semitas æquitatis:
12 あなたが歩くとき、その歩みは妨げられず、走る時にも、つまずくことはない。
quas cum ingressus fueris, non arctabuntur gressus tui, et currens non habebis offendiculum.
13 教訓をかたくとらえて、離してはならない、それを守れ、それはあなたの命である。
Tene disciplinam, ne dimittas eam; custodi illam, quia ipsa est vita tua.
14 よこしまな者の道に、はいってはならない、悪しき者の道を歩んではならない。
Ne delecteris in semitis impiorum, nec tibi placeat malorum via.
15 それを避けよ、通ってはならない、それを離れて進め。
Fuge ab ea, nec transeas per illam; declina, et desere eam.
16 彼らは悪を行わなければ眠ることができず、人をつまずかせなければ、寝ることができず、
Non enim dormiunt nisi malefecerint, et rapitur somnus ab eis nisi supplantaverint.
17 不正のパンを食らい、暴虐の酒を飲むからである。
Comedunt panem impietatis, et vinum iniquitatis bibunt.
18 正しい者の道は、夜明けの光のようだ、いよいよ輝きを増して真昼となる。
Justorum autem semita quasi lux splendens procedit, et crescit usque ad perfectam diem.
19 悪しき人の道は暗やみのようだ、彼らは何につまずくかを知らない。
Via impiorum tenebrosa; nesciunt ubi corruant.
20 わが子よ、わたしの言葉に心をとめ、わたしの語ることに耳を傾けよ。
Fili mi, ausculta sermones meos, et ad eloquia mea inclina aurem tuam.
21 それを、あなたの目から離さず、あなたの心のうちに守れ。
Ne recedant ab oculis tuis: custodi ea in medio cordis tui:
22 それは、これを得る者の命であり、またその全身を健やかにするからである。
vita enim sunt invenientibus ea, et universæ carni sanitas.
23 油断することなく、あなたの心を守れ、命の泉は、これから流れ出るからである。
Omni custodia serva cor tuum, quia ex ipso vita procedit.
24 曲った言葉をあなたから捨てさり、よこしまな談話をあなたから遠ざけよ。
Remove a te os pravum, et detrahentia labia sint procul a te.
25 あなたの目は、まっすぐに正面を見、あなたのまぶたはあなたの前を、まっすぐに見よ。
Oculi tui recta videant, et palpebræ tuæ præcedant gressus tuos.
26 あなたの足の道に気をつけよ、そうすれば、あなたのすべての道は安全である。
Dirige semitam pedibus tuis, et omnes viæ tuæ stabilientur.
27 右にも左にも迷い出てはならない、あなたの足を悪から離れさせよ。
Ne declines ad dexteram neque ad sinistram; averte pedem tuum a malo: vias enim quæ a dextris sunt novit Dominus: perversæ vero sunt quæ a sinistris sunt. Ipse autem rectos faciet cursus tuos, itinera autem tua in pace producet.

< 箴言 知恵の泉 4 >