< 箴言 知恵の泉 4 >

1 子供らよ、父の教を聞き、悟りを得るために耳を傾けよ。
Tulik nutik, kowos in porongo mwe luti lun papa tomowos. Arulana lohang nu kac, na ac fah oasr etauk lowos.
2 わたしは、良い教訓を、あなたがたにさずける。わたしの教を捨ててはならない。
Nga luti kowos ke inkanek wo. Nimet kowos pilesru.
3 わたしもわが父には子であり、わが母の目には、ひとりのいとし子であった。
Ke nga srakna tulik srisrik, wen sefanna nutin papa ac nina,
4 父はわたしを教えて言った、「わたしの言葉を、心に留め、わたしの戒めを守って、命を得よ。
papa el ac fahk, “Esamya ma nga fahk inge, ac nimet mulkunla. Oru in oana ke nga fahk uh, na kom fah moul.
5 それを忘れることなく、またわが口の言葉にそむいてはならない、知恵を得よ、悟りを得よ。
Eis lalmwetmet ac liyaten! Nimet mulkunla ku pilesru ma nga fahk uh.
6 知恵を捨てるな、それはあなたを守る。それを愛せよ、それはあなたを保つ。
Nimet sisla lalmwetmet, na el ac loangekom. Lungse el, ac el fah liyekomyang wo.
7 知恵の初めはこれである、知恵を得よ、あなたが何を得るにしても、悟りを得よ。
Ma se ma yohk sripa emeet nu sum pa in suk lalmwetmet. Kutena ma kom ac sifil suk saya, kom in suk etauk.
8 それを尊べ、そうすれば、それはあなたを高くあげる、もしそれをいだくならば、それはあなたを尊くする。
Lungse lalmwetmet, ac el ac fah oru kom in fulat. Apsilya ku, ac el ac fah oru in kaksakinyuk kom.
9 それはあなたの頭に麗しい飾りを置き、栄えの冠をあなたに与える」。
El ac fah oana sie tefuro wolana nu fin sifom.”
10 わが子よ、聞け、わたしの言葉をうけいれよ、そうすれば、あなたの命の年は多くなる。
Lohngyu, tulik nutik. Nunku akwoye ma nga fahk nu sum uh, na ac fah loes moul lom.
11 わたしは知恵の道をあなたに教え、正しい道筋にあなたを導いた。
Nga luti nu sum lalmwetmet ac ouiyen moul pwaye kom in fahsr kac.
12 あなたが歩くとき、その歩みは妨げられず、走る時にも、つまずくことはない。
Wangin ma ac kosrala inkanek lom kom fin fahsr in lalmwetmet, ac kom ac tia tukulkul ke pacl kom kasrusr.
13 教訓をかたくとらえて、離してはならない、それを守れ、それはあなたの命である。
Esam ma kom luti uh pacl nukewa. Lutlut lom uh pa moul lom — liyaung akwoya.
14 よこしまな者の道に、はいってはならない、悪しき者の道を歩んではならない。
Nimet fahsr nu yen mwet koluk uh fahsr nu we. Nimet ukwe ouiyen moul lalos.
15 それを避けよ、通ってはならない、それを離れて進め。
Fahsr liki ma koluk! Nimet apkuranyang nu kac! Kuhfla liki ac fahsrot ke inkanek lom.
16 彼らは悪を行わなければ眠ることができず、人をつまずかせなければ、寝ることができず、
Mwet koluk uh tia ku in motulla nwe ke na elos orala sie ma koluk. Elos ac ngetnget na elos fin tia orala mwe lokoalok nu sin mwet.
17 不正のパンを食らい、暴虐の酒を飲むからである。
Ma koluk ac sulallal uh oana mwe mongo ac mwe nim nu selos.
18 正しい者の道は、夜明けの光のようだ、いよいよ輝きを増して真昼となる。
Inkanek lun mwet suwoswos uh oana takak lun faht uh, ma kais kutu kalmwelik nwe ke na lenelik.
19 悪しき人の道は暗やみのようだ、彼らは何につまずくかを知らない。
Inkanek lun mwet koluk uh lohsr matoltol. Elos ikori tuh elos tia ku in liye lah mea se oru elos ikori uh.
20 わが子よ、わたしの言葉に心をとめ、わたしの語ることに耳を傾けよ。
Tulik nutik, lohng akwoya ma nga fahk uh.
21 それを、あなたの目から離さず、あなたの心のうちに守れ。
Esam kas luk ac karinganang in tia wanginla liki kom.
22 それは、これを得る者の命であり、またその全身を健やかにするからである。
Kas inge ac sang moul ac ku lun mano nu sin kutena mwet su kalem kac.
23 油断することなく、あなたの心を守れ、命の泉は、これから流れ出るからである。
Arulana karinganang nunak lom an — mweyen moul lom ac sikyak oana ma kom nunku.
24 曲った言葉をあなたから捨てさり、よこしまな談話をあなたから遠ざけよ。
Nimet fahk kutena ma su tia pwaye, ac tia orekmakin kas kikiap ku kutena ouiya ma ac kiapu mwet uh.
25 あなたの目は、まっすぐに正面を見、あなたのまぶたはあなたの前を、まっすぐに見よ。
Ngetot suwohs nu meeto ke inse pulaik. Nimet ngetnget in tonong.
26 あなたの足の道に気をつけよ、そうすれば、あなたのすべての道は安全である。
Akola akwoye ma kom ac oru an, na ma nukewa kom oru ac ku in orekla wo.
27 右にも左にも迷い出てはならない、あなたの足を悪から離れさせよ。
Kaingkin ma koluk ac fahsr suwohs nu meeto. Nimet kuhfla liki inkanek pwaye.

< 箴言 知恵の泉 4 >