< 箴言 知恵の泉 4 >

1 子供らよ、父の教を聞き、悟りを得るために耳を傾けよ。
Mofavre naga'nimota, negafanama rempi hugamisua kavumro kema kagesa antahi ankeresunka, antahi ama' hu antahintahia erigahane.
2 わたしは、良い教訓を、あなたがたにさずける。わたしの教を捨ててはならない。
Nagra knare antahiza negamuanki, rempi hugamisua kea kamefira huonto.
3 わたしもわが父には子であり、わが母の目には、ひとりのいとし子であった。
Nagrama nenfa nompima onensa mofavrema mani'norera, anta'nimofo magoke mofavre'a mani'nogeno kegava hunante'negeno,
4 父はわたしを教えて言った、「わたしの言葉を、心に留め、わたしの戒めを守って、命を得よ。
amanage huno nenfa'a rempi hunami'ne, Mika kema kasamisua kea kagu tumote erintenka azeri hampo'na nehunka, kasegeni'a amage'ma antesunka, knare hunka manigahane.
5 それを忘れることなく、またわが口の言葉にそむいてはならない、知恵を得よ、悟りを得よ。
Knare antahintahia erio, antahi amahu antahi'zana erio, kasamisua nanekea kagera okaninka, kamagena huontetfa'za huo.
6 知恵を捨てるな、それはあなたを守る。それを愛せよ、それはあなたを保つ。
Knare antahintahimofoma kamagenama huontesankeno'a, kagu nevazina avesima antesankeno'a, kegava hugantegahie.
7 知恵の初めはこれである、知恵を得よ、あなたが何を得るにしても、悟りを得よ。
Knare antahintahi'zana raza me'neanki erio. Hagi maka'zana erigahananagi agatere'nea zana knare antahi'za erio.
8 それを尊べ、そうすれば、それはあなたを高くあげる、もしそれをいだくならば、それはあなたを尊くする。
Knare antahintahi zana azerisga nehugeno, kagrira kazeri sga hino, agri'ma azeri akonama hanankeno'a, kagrira ran kagi kamigahie.
9 それはあなたの頭に麗しい飾りを置き、栄えの冠をあなたに与える」。
Ana antahi'zamo'a, rimpa fru'zanu konariria kasenire huneganteno, kinimofo asinentike fetori kasenire resi hugantegahie.
10 わが子よ、聞け、わたしの言葉をうけいれよ、そうすれば、あなたの命の年は多くなる。
Mofavrenimoke, nagrama huankema antahitenka, ana kema avaririnka amage'ma antesunka, rama'a kafuzage maninka vugahane.
11 わたしは知恵の道をあなたに教え、正しい道筋にあなたを導いた。
Knare antahizampi vuogu nagra kazeri fatgo nehu'na, knare fatgo kante kavare'na nevue.
12 あなたが歩くとき、その歩みは妨げられず、走る時にも、つまずくことはない。
Ana kantema kagama renakerenka vananana mago zamo'a asevazi ogantena, traginaku'ma hananana tanafara osugahane.
13 教訓をかたくとらえて、離してはならない、それを守れ、それはあなたの命である。
Kagrama hananegu'ma amama kasamua kea otrenka azeri hanavenetinka atregeno ovino. Na'ankure e'i ana kema huogu'ma rempima hunegamua kemo'a mani'zanka'agna hugahie.
14 よこしまな者の道に、はいってはならない、悪しき者の道を歩んではならない。
Havi kefo avu'ava hania vahe'mofo kantera ovunka, haviza huno kefoza hu'ne'nia vahe'mo hania zana ovaririo.
15 それを避けよ、通ってはならない、それを離れて進め。
Ana kantera ovunka, atrenka rukagesenka vugahuema hantega vuo.
16 彼らは悪を行わなければ眠ることができず、人をつまずかせなければ、寝ることができず、
Na'ankure zamagra kefo avu'ava zama osu'nesu'za zamavura ovase'za mani'ne'za kefozana hute'za zamavura masegahaze. Vahera zamazeri haviza hutesuzage, zamavura vasegahaze.
17 不正のパンを食らい、暴虐の酒を飲むからである。
Kefo avu'ava'ma hu'zana, breti neankna nehu'za, hazenkema hu'zana waini ti ne'za negi neankna nehaze.
18 正しい者の道は、夜明けの光のようだ、いよいよ輝きを増して真昼となる。
Hianagi fatgo vahe'mofo mani'zamo'a, zagemo zahufa nehanatino remsa hume ne-eno, eme remsa huno feru aseankna nehie.
19 悪しき人の道は暗やみのようだ、彼らは何につまずくかを知らない。
Hianagi havi avu'ava ene vahe'mofo mani'zamo'a, hani hiankna hu'neanki'za, ana vahe'mo'za na'amo zamazeri tanafa nehie nonkaze.
20 わが子よ、わたしの言葉に心をとめ、わたしの語ることに耳を傾けよ。
Nagrama huankere mofavrenimoka kagesa antenenka, mika keni'a antahi ankero.
21 それを、あなたの目から離さず、あなたの心のうちに守れ。
Hagi ana nanekea kavure antenenka negenka, ana mika kea kagu'afi erintenka kegava huo.
22 それは、これを得る者の命であり、またその全身を健やかにするからである。
Na'ankure iza'o ana kema erino agu'afima antemofona, mani'zama'amo'a knare hanigeno, mika avufgamo'a knare hugahie.
23 油断することなく、あなたの心を守れ、命の泉は、これから流れ出るからである。
Ana mika'zana hugahananagi agatere'nea zama hananana, antahi zanka'a kegavahu so'e huo. Na'ankure e'i tamage asimu erisana tinkampui me'ne.
24 曲った言葉をあなたから捨てさり、よこしまな談話をあなたから遠ざけよ。
Havigema hu'zana netrenka, krunagema kagipinti'ma atiramizankura atregeno afete meno.
25 あなたの目は、まっすぐに正面を見、あなたのまぶたはあなたの前を、まっすぐに見よ。
Kavua kegantigama osunka, ke fatgo hunka kavugage kavua kenka vuo.
26 あなたの足の道に気をつけよ、そうすれば、あなたのすべての道は安全である。
Kagama rentenkama vanana kana kva hu'nenka, kavua kenka nevugeno, mika zamo'a kagritera agafa huno eme hanavetigahie.
27 右にも左にも迷い出てはならない、あなたの足を悪から離れさせよ。
Kagia antifi omerege amafi emerege osunka, kagamo'ma kefo avu'avapima kavareno vuzankura kva huo.

< 箴言 知恵の泉 4 >