< 箴言 知恵の泉 4 >

1 子供らよ、父の教を聞き、悟りを得るために耳を傾けよ。
Hai anak-anak, dengarkanlah nasihat ayahmu! Perhatikanlah itu, maka engkau akan menjadi arif.
2 わたしは、良い教訓を、あなたがたにさずける。わたしの教を捨ててはならない。
Yang kuajarkan kepadamu ini baik, sebab itu janganlah kau meremehkannya.
3 わたしもわが父には子であり、わが母の目には、ひとりのいとし子であった。
Ketika aku masih kecil, anak tunggal orang tuaku,
4 父はわたしを教えて言った、「わたしの言葉を、心に留め、わたしの戒めを守って、命を得よ。
aku diajar oleh ayahku. Ia berkata, "Ingatlah akan nasihat-nasihatku, janganlah sekali-kali kau melupakannya. Jalankanlah petunjuk-petunjukku, supaya hidupmu bahagia.
5 それを忘れることなく、またわが口の言葉にそむいてはならない、知恵を得よ、悟りを得よ。
Jadilah bijaksana dan cerdas! Ingatlah selalu akan nasihat-nasihatku dan janganlah membuangnya."
6 知恵を捨てるな、それはあなたを守る。それを愛せよ、それはあなたを保つ。
Hargailah hikmat, maka hikmat akan melindungimu; cintailah dia maka ia akan menjaga engkau agar tetap aman.
7 知恵の初めはこれである、知恵を得よ、あなたが何を得るにしても、悟りを得よ。
Hal terpenting yang harus pertama-tama kaulakukan ialah berusaha menjadi bijaksana. Apa pun yang kaukejar, yang terutama ialah berusahalah untuk mendapat pengertian.
8 それを尊べ、そうすれば、それはあなたを高くあげる、もしそれをいだくならば、それはあなたを尊くする。
Junjunglah hikmat, maka engkau akan ditinggikan olehnya. Rangkullah dia, maka ia akan mendatangkan kehormatan kepadamu.
9 それはあなたの頭に麗しい飾りを置き、栄えの冠をあなたに与える」。
Ia akan memberikan kepadamu karangan bunga yang elok untuk menjadi mahkotamu.
10 わが子よ、聞け、わたしの言葉をうけいれよ、そうすれば、あなたの命の年は多くなる。
Dengarkan aku, anakku! Perhatikanlah baik-baik nasihat-nasihatku, maka umurmu akan panjang.
11 わたしは知恵の道をあなたに教え、正しい道筋にあなたを導いた。
Aku sudah mengajarkan hikmat kepadamu dan menunjukkan cara hidup yang benar.
12 あなたが歩くとき、その歩みは妨げられず、走る時にも、つまずくことはない。
Kalau engkau hidup demikian, maka engkau tidak akan terhalang pada waktu berjalan, dan tak akan tersandung pada waktu berlari.
13 教訓をかたくとらえて、離してはならない、それを守れ、それはあなたの命である。
Ingatlah selalu akan ajaran yang sudah kauterima daripadaku. Jagalah itu baik-baik, sebab dengan ajaran itu hidupmu akan berhasil.
14 よこしまな者の道に、はいってはならない、悪しき者の道を歩んではならない。
Jangan menuruti cara hidup orang jahat, dan jangan meniru perbuatan mereka.
15 それを避けよ、通ってはならない、それを離れて進め。
Janganlah menaruh perhatianmu kepada mereka. Jauhilah mereka dan jalanlah terus!
16 彼らは悪を行わなければ眠ることができず、人をつまずかせなければ、寝ることができず、
Orang jahat tidak dapat tidur sebelum melakukan yang tidak baik. Mereka tidak mengantuk sebelum mencelakakan orang lain.
17 不正のパンを食らい、暴虐の酒を飲むからである。
Kejahatan dan kekejaman adalah seperti makanan dan minuman bagi mereka.
18 正しい者の道は、夜明けの光のようだ、いよいよ輝きを増して真昼となる。
Jalan orang jahat gelap seperti kelamnya malam. Mereka tersandung dan jatuh tanpa mengetahuinya. Sebaliknya, jalan yang dilalui orang baik adalah seperti terbitnya matahari; makin lama makin terang, sampai akhirnya menjadi terang benderang.
19 悪しき人の道は暗やみのようだ、彼らは何につまずくかを知らない。
20 わが子よ、わたしの言葉に心をとめ、わたしの語ることに耳を傾けよ。
Perhatikanlah kata-kataku, anakku! Dengarkan nasihat-nasihatku.
21 それを、あなたの目から離さず、あなたの心のうちに守れ。
Janganlah membuangnya, melainkan simpanlah selalu di dalam hatimu.
22 それは、これを得る者の命であり、またその全身を健やかにするからである。
Orang yang memahaminya akan hidup dan menjadi sehat.
23 油断することなく、あなたの心を守れ、命の泉は、これから流れ出るからである。
Jagalah hatimu baik-baik, sebab hatimu menentukan jalan hidupmu.
24 曲った言葉をあなたから捨てさり、よこしまな談話をあなたから遠ざけよ。
Janganlah sekali-kali mengucapkan sesuatu yang tidak benar. Jauhkanlah ucapan-ucapan dusta dan kata-kata yang dimaksud untuk menyesatkan orang.
25 あなたの目は、まっすぐに正面を見、あなたのまぶたはあなたの前を、まっすぐに見よ。
Hendaklah wajahmu memancarkan kejujuran hatimu; tak perlu engkau berlaku seolah-olah ada udang di balik batu.
26 あなたの足の道に気をつけよ、そうすれば、あなたのすべての道は安全である。
Pikirlah baik-baik sebelum berbuat, maka engkau akan berhasil dalam segala usahamu.
27 右にも左にも迷い出てはならない、あなたの足を悪から離れさせよ。
Jauhilah yang jahat, dan hiduplah dengan jujur. Janganlah sekali-kali menyimpang dari jalan yang benar.

< 箴言 知恵の泉 4 >