< 箴言 知恵の泉 4 >
1 子供らよ、父の教を聞き、悟りを得るために耳を傾けよ。
E HOOLOHE mai, e na keiki, i ke ao ana a ka makua, E haliu mai hoi e ike i ka naauao.
2 わたしは、良い教訓を、あなたがたにさずける。わたしの教を捨ててはならない。
No ka mea, he ike pono ka'u e haawi aku nei ia oukou, Mai haalele oukou i ko'u kanawai.
3 わたしもわが父には子であり、わが母の目には、ひとりのいとし子であった。
No ka mea, he keiki no wau a ko'u makua, He malamia, a he hanaukahi imua o ko'u makuwahine.
4 父はわたしを教えて言った、「わたしの言葉を、心に留め、わたしの戒めを守って、命を得よ。
Ao mai la oia, i mai la ia'u, E hoopaa kou naau i ka'u olelo; E malama hoi i ka'u mau kauoha i ola oe.
5 それを忘れることなく、またわが口の言葉にそむいてはならない、知恵を得よ、悟りを得よ。
E imi i ka naauao, e imi hoi i ka ike a loaa; Mai hoopoina, mai waiho wale i na olelo a ko'u waha.
6 知恵を捨てるな、それはあなたを守る。それを愛せよ、それはあなたを保つ。
Mai haalele oe ia mea, a nana oe e malama mai; E aloha oe ia ia, a nana oe e kiai mai.
7 知恵の初めはこれである、知恵を得よ、あなたが何を得るにしても、悟りを得よ。
O ka naauao ka mea nui, e imi i ka naauao a loaa: Me na mea a pau au e imi ai, E imi pu i ka ike a loaa.
8 それを尊べ、そうすれば、それはあなたを高くあげる、もしそれをいだくならば、それはあなたを尊くする。
E hoonani oe ia ia, nana oe e hookiekie ae; E hoohanohano ia oe i kou wa e hoopaa aku ai ia ia
9 それはあなたの頭に麗しい飾りを置き、栄えの冠をあなたに与える」。
E haawi mai ia i lei aloha no kou poe; He lei hanohano hoi kana e haawi mai ai ia oe.
10 わが子よ、聞け、わたしの言葉をうけいれよ、そうすれば、あなたの命の年は多くなる。
E hoolohe mai, e kuu keiki, e hoopaa i ka'u olelo; A e nui ae hoi ia oe na makahiki o kou ola ana.
11 わたしは知恵の道をあなたに教え、正しい道筋にあなたを導いた。
E ao aku au ia oe ma ka aoao naauao, E kuhikuhi hoi au ia oe ma ko ala pololei.
12 あなたが歩くとき、その歩みは妨げられず、走る時にも、つまずくことはない。
I kou hele ana, aole e hihia kou kapuwai; A ina o holo oe aole o hina.
13 教訓をかたくとらえて、離してはならない、それを守れ、それはあなたの命である。
E hoopaa oe i ke aoia mai, mai hookuu oe; E malama oe ia ia, no ka mea, he ola ia nou.
14 よこしまな者の道に、はいってはならない、悪しき者の道を歩んではならない。
Ma ke alanui o ka poe hewa, mai hele oe, Mai hele hoi ma ka aoao o ka poe hewa.
15 それを避けよ、通ってはならない、それを離れて進め。
E haalele ia wahi, mai maalo ilaila, E huli ae mai ia wahi mai, a e hele aku.
16 彼らは悪を行わなければ眠ることができず、人をつまずかせなければ、寝ることができず、
No ka mea, aole o lakou hiamoe, ke hana hewa ole aku; Ua lele hoi ka hiamoe, ke hoohina ole ia kekahi e lakou.
17 不正のパンを食らい、暴虐の酒を飲むからである。
No ka mea, ai lakou i ka berena no ka hewa, Inu hoi lakou i ka waina no ke kaili wale,
18 正しい者の道は、夜明けの光のようだ、いよいよ輝きを増して真昼となる。
Aka, o ke ala o ka poe pono, ua like ia me ka malamalama e aa ana, E mahuahua mau ana i ke awakea loa.
19 悪しき人の道は暗やみのようだ、彼らは何につまずくかを知らない。
O ka aoao o ka poe hewa, ua like ia me ka pouli: Aole i ike i ko lakou mea e hina ai.
20 わが子よ、わたしの言葉に心をとめ、わたしの語ることに耳を傾けよ。
E kuu keiki e, e haliu mai ka'u olelo, I ka'u olelo hoi o huli mai ai i ka pepeiao.
21 それを、あなたの目から離さず、あなたの心のうちに守れ。
Mai noho a nalowale ia mai kou mau maka aku; E malama oe ia iloko o kou naau.
22 それは、これを得る者の命であり、またその全身を健やかにするからである。
No ka mea, he ola ia no na mea i loaa'i ia, He laau hoola hoi no ke kino a pau.
23 油断することなく、あなたの心を守れ、命の泉は、これから流れ出るからである。
E kiai oe i kou naau me ka malama loa; No ka mea, noloko olaila ka waipuna o ke ola.
24 曲った言葉をあなたから捨てさり、よこしまな談話をあなたから遠ざけよ。
E waiho aku oe i ku waha wahahee wale, E haalele loa hoi i na lehelehe hoopunipuni.
25 あなたの目は、まっすぐに正面を見、あなたのまぶたはあなたの前を、まっすぐに見よ。
I nana pono ae kou mau maka, I pololei hoi kou mau lihilihi mamua ou.
26 あなたの足の道に気をつけよ、そうすれば、あなたのすべての道は安全である。
E hoopololei ae i ke ala no kou mau kapuwai, A e pololei hoi kou hele ana a pau.
27 右にも左にも迷い出てはならない、あなたの足を悪から離れさせよ。
Mai huli ae oe i ka lima akau aole hoi i ka lima hema; E huli nae kou wawae mai ka hewa aku.