< 箴言 知恵の泉 4 >
1 子供らよ、父の教を聞き、悟りを得るために耳を傾けよ。
Slušajte, djeco, pouku očevu i pazite kako biste spoznali mudrost,
2 わたしは、良い教訓を、あなたがたにさずける。わたしの教を捨ててはならない。
jer dobar vam nauk dajem: ne prezrite moga naputka.
3 わたしもわが父には子であり、わが母の目には、ひとりのいとし子であった。
I ja sam bio sin u svoga oca i nježan jedinac u svoje matere;
4 父はわたしを教えて言った、「わたしの言葉を、心に留め、わたしの戒めを守って、命を得よ。
i mene je on učio i govorio mi: “Zadrži moje riječi u svojem srcu, poštuj moje zapovijedi i živjet ćeš.
5 それを忘れることなく、またわが口の言葉にそむいてはならない、知恵を得よ、悟りを得よ。
Steci mudrost, steci razbor, ne smeći ih s uma i ne odstupi od riječi mojih usta.
6 知恵を捨てるな、それはあなたを守る。それを愛せよ、それはあなたを保つ。
Ne ostavljaj je i čuvat će te; ljubi je i obranit će te.
7 知恵の初めはこれである、知恵を得よ、あなたが何を得るにしても、悟りを得よ。
Početak je mudrosti: steci sebi mudrost i svim svojim imanjem steci razboritost.
8 それを尊べ、そうすれば、それはあなたを高くあげる、もしそれをいだくならば、それはあなたを尊くする。
Veličaj je i uzvisit će te; donijet će ti čast kad je prigrliš.
9 それはあなたの頭に麗しい飾りを置き、栄えの冠をあなたに与える」。
Stavit će ti ljupki vijenac na glavu, i obdarit će te krasnom krunom.”
10 わが子よ、聞け、わたしの言葉をうけいれよ、そうすれば、あなたの命の年は多くなる。
Poslušaj, sine moj, primi moje riječi i umnožit će se godine tvojeg života.
11 わたしは知恵の道をあなたに教え、正しい道筋にあなたを導いた。
Poučih te putu mudrosti, navratih te na prave staze;
12 あなたが歩くとき、その歩みは妨げられず、走る時にも、つまずくことはない。
neće ti se zapletati koraci kad staneš hoditi; potrčiš li, nećeš posrnuti.
13 教訓をかたくとらえて、離してはならない、それを守れ、それはあなたの命である。
Čvrsto se drži pouke, ne puštaj je, čuvaj je, jer ona ti je život.
14 よこしまな者の道に、はいってはならない、悪しき者の道を歩んではならない。
Ne idi stazom opakih i ne stupaj putem zlikovaca.
15 それを避けよ、通ってはならない、それを離れて進め。
Ostavi ga, ne hodi njime; kloni ga se i zaobiđi ga.
16 彼らは悪を行わなければ眠ることができず、人をつまずかせなければ、寝ることができず、
Jer oni ne spavaju ako ne učine zla, i san im ne dolazi ako koga ne obore.
17 不正のパンを食らい、暴虐の酒を飲むからである。
Jer jedu kruh opačine i piju vino nasilja.
18 正しい者の道は、夜明けの光のようだ、いよいよ輝きを増して真昼となる。
A pravednička je staza kao svjetlost svanuća, koja je sve jasnija do potpunog dana.
19 悪しき人の道は暗やみのようだ、彼らは何につまずくかを知らない。
A put je opakih kao mrkli mrak: ne znaju o što će se spotaknuti.
20 わが子よ、わたしの言葉に心をとめ、わたしの語ることに耳を傾けよ。
Sine moj, pazi na moje riječi, prigni uho svoje mojim besjedama.
21 それを、あなたの目から離さず、あなたの心のうちに守れ。
Ne gubi ih nikad iz očiju, pohrani ih usred srca svoga.
22 それは、これを得る者の命であり、またその全身を健やかにするからである。
Jer su život onima koji ih nalaze i ozdravljenje svemu tijelu njihovu.
23 油断することなく、あなたの心を守れ、命の泉は、これから流れ出るからである。
A svrh svega, čuvaj svoje srce, jer iz njega izvire život.
24 曲った言葉をあなたから捨てさり、よこしまな談話をあなたから遠ざけよ。
Drži daleko od sebe lažna usta i udalji od sebe usne prijevarne.
25 あなたの目は、まっすぐに正面を見、あなたのまぶたはあなたの前を、まっすぐに見よ。
Nek' tvoje oči gledaju u lice i neka ti je pogled uvijek prav.
26 あなたの足の道に気をつけよ、そうすれば、あなたのすべての道は安全である。
Pazi na stazu kojom kročiš i neka ti svi putovi budu pouzdani.
27 右にも左にも迷い出てはならない、あなたの足を悪から離れさせよ。
Ne skreći ni desno ni lijevo, drži svoj korak daleko oda zla.