< 箴言 知恵の泉 4 >

1 子供らよ、父の教を聞き、悟りを得るために耳を傾けよ。
Ka canaw, na pa ni na cangkhainae hah thai awh nateh, thaipanueknae hah panue hanelah na hnâpakeng awh.
2 わたしは、良い教訓を、あなたがたにさずける。わたしの教を捨ててはならない。
Bangkongtetpawiteh, cangkhainae kahawi hah na poe dawkvah, kaie kâlawk hah cettakhai hanh.
3 わたしもわが父には子であり、わが母の目には、ひとりのいとし子であった。
Apa e capa lah ka o navah, anu e capa a pahren e tawntoe e capa lah ka o.
4 父はわたしを教えて言った、「わたしの言葉を、心に留め、わたしの戒めを守って、命を得よ。
Pâtu hai na pâtu teh, na lungthin hoi ka lawknaw hah pâkuem haw. Kaie kâpoelawknaw hah tarawi nateh hring haw.
5 それを忘れることなく、またわが口の言葉にそむいてはならない、知恵を得よ、悟りを得よ。
Lungangnae hah tawn nateh, thaipanueknae hah tawn haw. Ka pahni dawk hoi ka tâcawt e lawknaw hah pahnim laipalah, kamlang takhai hanh.
6 知恵を捨てるな、それはあなたを守る。それを愛せよ、それはあなたを保つ。
Cettakhai hanh, na ring nakaima. Lungpataw haw na ngue han kaima.
7 知恵の初めはこれである、知恵を得よ、あなたが何を得るにしても、悟りを得よ。
Lungangnae teh a lawkpui poung doeh.
8 それを尊べ、そうすれば、それはあなたを高くあげる、もしそれをいだくならば、それはあなたを尊くする。
Talue sak haw, na tawmrasang han. Tapam haw, barinae koe na ceikhai han.
9 それはあなたの頭に麗しい飾りを置き、栄えの冠をあなたに与える」。
Na lû dawk lungmanae na kâmuk sak han, bawilennae bawilakhung hah na kâmuk sak han.
10 わが子よ、聞け、わたしの言葉をうけいれよ、そうすれば、あなたの命の年は多くなる。
Ka capa, ka dei e hah thai nateh, dâw haw. Na hringyung a saw sak han.
11 わたしは知恵の道をあなたに教え、正しい道筋にあなたを導いた。
Lungangnae lamthung na cangkhai teh, lamkalan dawk na hrawi.
12 あなたが歩くとき、その歩みは妨げられず、走る時にも、つまずくことはない。
Na cei navah, na khok hanelah kamthuinae awm mahoeh, na yawng navah na tâlaw mahoeh.
13 教訓をかたくとらえて、離してはならない、それを守れ、それはあなたの命である。
Na cangkhainae hah kacaklah kuen nateh, tha laipalah pou kuen haw. Bangkongtetpawiteh, na hringnae doeh.
14 よこしまな者の道に、はいってはならない、悪しき者の道を歩んではならない。
Tamikathoutnaw e lamthung dawk kâen awh hanh. Tami kahawihoehnaw e lamthung dawn hanh.
15 それを避けよ、通ってはならない、それを離れて進め。
Roun nateh, khoeroe dawn hanh, kamlang takhai nateh, cettakhaih.
16 彼らは悪を行わなければ眠ることができず、人をつまずかせなければ、寝ることができず、
Bangkongtetpawiteh, hno kathout sak hoeh pawiteh, ip thai awh hoeh niteh, tami buetbuet touh tâlaw sak hoehpawiteh, ihmu tho awh hoeh.
17 不正のパンを食らい、暴虐の酒を飲むからである。
Bangkongtetpawiteh, thoenae vaiyei hah a ca awh teh, rektapnae yamu hah a nei awh.
18 正しい者の道は、夜明けの光のようだ、いよいよ輝きを増して真昼となる。
Hatei, tamikalannaw e lamthung teh, kanî raeng, kanî tuengtalueng a thunnae kanî ang patetlah ao.
19 悪しき人の道は暗やみのようだ、彼らは何につまずくかを知らない。
Tamikathoutnaw e lamthung teh khohmo patetlah ao teh, tâlawnae akungcing hai panuek awh hoeh.
20 わが子よ、わたしの言葉に心をとめ、わたしの語ることに耳を傾けよ。
Ka capa, ka lawk kahawicalah thai haw, ka dei e hah atangcalah pouk.
21 それを、あなたの目から離さず、あなたの心のうちに守れ。
Na mit hoi kâhlat sak hanh, na lungthin dawk pâkuemh.
22 それは、これを得る者の命であり、またその全身を健やかにするからである。
Bangkongtetpawiteh, kahmawtnaw hanelah hringnae lah ao teh, a takthai abuemlah hanelah damnae lah ao.
23 油断することなく、あなたの心を守れ、命の泉は、これから流れ出るからである。
Hno pueng hlak hoi na lungthin hah kahawicalah ring haw. Bangkongtetpawiteh, hringnae akungtuen lah ao.
24 曲った言葉をあなたから捨てさり、よこしまな談話をあなたから遠ざけよ。
Dumyennae pahni hah pahnawt nateh, payonnae pahni hah ahlanae koe takhoe haw.
25 あなたの目は、まっすぐに正面を見、あなたのまぶたはあなたの前を、まっすぐに見よ。
Na mit hoi hmalah kalan lah khen nateh, na hmalah kalan lah radoung haw.
26 あなたの足の道に気をつけよ、そうすれば、あなたのすべての道は安全である。
Na lamthung hah hmaloe rip nateh, na lamthung pueng hah cak sak.
27 右にも左にも迷い出てはならない、あなたの足を悪から離れさせよ。
Aranglah nakunghai, avoilah nakunghai phen hanh. Thoenae lamthung hah roun haw.

< 箴言 知恵の泉 4 >