< 箴言 知恵の泉 4 >
1 子供らよ、父の教を聞き、悟りを得るために耳を傾けよ。
Nagofelali! Dilia ada adi olelesea noga: le nabima! Amasea dili da Bagade Dawa: su Hou ida: iwane gala dawa: mu.
2 わたしは、良い教訓を、あなたがたにさずける。わたしの教を捨ててはならない。
Na adi olelebe amo da moloi houdafa. Amaiba: le, dili da eso huluane dawa: laloma.
3 わたしもわが父には子であり、わが母の目には、ひとりのいとし子であった。
Amola na mano fonobahadiga na da na ada ea mano afadafa galu.
4 父はわたしを教えて言った、「わたしの言葉を、心に留め、わたしの戒めを守って、命を得よ。
Amola na ada e da nama moloidafa hou olelesu. E da amane sia: su, “Dawa: ma! Amola na sia: mae gogolema amola na sia: defele hamoma. Amasea, dili da esalusu lamu.
5 それを忘れることなく、またわが口の言葉にそむいてはならない、知恵を得よ、悟りを得よ。
Bagade Dawa: su Hou hogoi helema. Na sia: mae gogolema amola mae higama!
6 知恵を捨てるな、それはあなたを守る。それを愛せよ、それはあなたを保つ。
Dili da Bagade Dawa: su Hou ida: iwane gala amoma mae higama. Amasea, amo hou da dilia gaga: su agoane ba: mu. Bagade Dawa: su Hou asigiwane ba: ma. Amasea, amo hou da dili gaga: mu.
7 知恵の初めはこれである、知恵を得よ、あなたが何を得るにしても、悟りを得よ。
Amola Bagade Dawa: su Hou lamu amo hou da ida: iwanedafa gala. Amola liligi oda amoga Bagade Dawa: su Hou da baligi dagoi.
8 それを尊べ、そうすれば、それはあなたを高くあげる、もしそれをいだくならば、それはあなたを尊くする。
Bagade Dawa: su Hou amoma hanama amola amane hou hamosea, dili da dunu hahawanedafa esalumu amola asigi dawa: su bagade dawa: su lamu.
9 それはあなたの頭に麗しい飾りを置き、栄えの冠をあなたに与える」。
Amo Bagade Dawa: su Hou da dunu huluane ba: ma: ne hamoma, amo hou ida: iwane gala amo ea dilia hou bagade dawa: su ba: mu.
10 わが子よ、聞け、わたしの言葉をうけいれよ、そうすれば、あなたの命の年は多くなる。
Nagofe! Noga: le nabima amola dafawane sia: sa noga: le lalegaguma. Amasea di da osobo bagadega fifi masunu.
11 わたしは知恵の道をあなたに教え、正しい道筋にあなたを導いた。
Na Bagade Dawa: su Hou olelei amo noga: le dawa: ma. Amasea, di da fifi asi helemu amo logo ganodini.
12 あなたが歩くとき、その歩みは妨げられず、走る時にも、つまずくことはない。
Dima eno hou hame doaga: mu di moloi ahoanea da. Amola dia hehenasea da hame dafamu.
13 教訓をかたくとらえて、離してはならない、それを守れ、それはあなたの命である。
Eso huluane dima hou olelei amoma dawa: ma amola amo da maedafa gogolema amoga dia esalalasu fidimu amola noga: le ouligima.
14 よこしまな者の道に、はいってはならない、悪しき者の道を歩んではならない。
Wadela: le hamosu dunu ilia ahoabe amoga mae masa. Amola wadela: le hamosu dunu ilia hou amoga mae lama.
15 それを避けよ、通ってはならない、それを離れて進め。
Amane mae hamoma wadela: i hou amoma gasigama. Amola amoma higale amola dia moloi logoga masa.
16 彼らは悪を行わなければ眠ることができず、人をつまずかせなければ、寝ることができず、
Wadela: le hamosu dunu ilia da wadela: le hame hamosea, hamedafa golasa. Ilia da wadela: le hamomusa: nedigili ouesala amola eno dunuma wadela: le hamonanu fawane golasa.
17 不正のパンを食らい、暴虐の酒を飲むからである。
Wadela: i hou amola gegesu hou da ilia ha: i manu amola hano nasu agoai gala.
18 正しい者の道は、夜明けの光のようだ、いよいよ輝きを増して真昼となる。
Moloidafa dunu ilia logo da eso mabe defele ba: sa, hahawane bagade. Amola hadigi da misini, dialea, eso dogoa defele ba: sa.
19 悪しき人の道は暗やみのようだ、彼らは何につまずくかを知らない。
Be wadela: le hamosu dunu ilia logo da gasi bagade ba: sa amola hedolo dafasa amola ili soi amo da ili hame ba: sa.
20 わが子よ、わたしの言葉に心をとめ、わたしの語ることに耳を傾けよ。
Nagofe! Na sia: dia noga: le nabima.
21 それを、あなたの目から離さず、あなたの心のうちに守れ。
Amo dia maedafa gogolema, eso huluane dawa: loma, dia dogo ganodini.
22 それは、これを得る者の命であり、またその全身を健やかにするからである。
Na sia: da nowa dunu da amo noga: le dawa: sea, amo da esalusu imunu, amola ea da: i fidimu.
23 油断することなく、あなたの心を守れ、命の泉は、これから流れ出るからである。
Dawa: ma! Dia asigiga dawa: su noga: le ouligima. Bai dia esalusu da dia asigi dawa: su dawa: i liligi amo defele ba: mu.
24 曲った言葉をあなたから捨てさり、よこしまな談話をあなたから遠ざけよ。
Sia: dafawane hame, ogogole maedafa sia: ma. Amola ogogosu hou amoma mae gilisima.
25 あなたの目は、まっすぐに正面を見、あなたのまぶたはあなたの前を、まっすぐに見よ。
Mae beda: iwane molole ba: le gusuma! Dia da hou moloiwane hamobeba: le, dia dialuma da gogosiane fili sa: imu da defea hame.
26 あなたの足の道に気をつけよ、そうすれば、あなたのすべての道は安全である。
Dia adi hamosea, noga: le dawa: lu hamoma amola adi hou dia hamobe amo da bu sinidigili hahawane ba: mu.
27 右にも左にも迷い出てはならない、あなたの足を悪から離れさせよ。
Wadela: i hou dawa: ma! Moloiwane ahoanoma! Amola sadena: ne dafasa: besa: le dawa: ma.