< 箴言 知恵の泉 31 >
1 レムエル王のことば即ちその母の彼に教へし箴言なり
The words of King Lemuel—an instruction his mother taught him.
2 わが子よ何を言んか わが胎の子よ何をいはんか 我が願ひて得たる子よ何をいはんか
What, my son? What is it, son of my womb? What do you want, son of my vows?
3 なんぢの力を女につひやすなかれ 王を滅すものに汝の途をまかする勿れ
Do not give your strength to women, or your ways to those who destroy kings.
4 レムエルよ酒を飮は王の爲べき事に非ず 王の爲べき事にあらず 醇醪を求むるは牧伯の爲すべき事にあらず
It is not for kings, Lemuel, it is not for kings to drink wine, or for rulers to crave strong drink,
5 恐くは洒を飮て律法をわすれ 且すべて惱まさるる者の審判を枉げん
because when they drink they forget what has been decreed, and pervert the rights of all the afflicted.
6 醇醪を亡びんとする者にあたへ 酒を心の傷める者にあたへよ
Give strong drink to a person who is perishing and wine to those in bitter distress.
7 かれ飮てその貧窮をわすれ復その苦楚を憶はざるべし
He will drink and he will forget his poverty and he will not remember his trouble.
8 なんぢ瘖者のため又すべての孤者の訟のために口をひらけ
Speak for those who cannot speak, for the causes of all who are perishing.
9 なんぢ口をひらきて義しき審判をなし貧者と窮乏者の訟を糺せ
Speak out and judge by the measure of what is right and plead the cause of poor and needy people.
10 誰か賢き女を見出すことを得ん その價は眞珠よりも貴とし
Who can find a capable wife? Her value is far more than jewels.
11 その夫の心は彼を恃み その産業は乏しくならじ
The heart of her husband trusts in her, and he will never be poor.
12 彼が存命ふる間はその夫に善事をなして惡き事をなさず
She does good things for him and not evil all the days of her life.
She selects wool and flax, and works with the delight of her hands.
She is like the merchant ships; she brings her food from far away.
15 夜のあけぬ先に起てその家人に糧をあたへ その婢女に日用の分をあたふ
She rises while it is night and gives food to her household, and she distributes the work for her female servants.
16 田畝をはかりて之を買ひ その手の操作をもて葡萄園を植ゑ
She considers a field and buys it, with the fruit of her hands she plants a vineyard.
She dresses herself with strength and makes her arms strong.
18 彼はその利潤の益あるを知る その燈火は終夜きえず
She perceives what will make a good profit for her; all night long her lamp is not extinguished.
She puts her hands on the spindle, and she holds the twisting thread.
She reaches out with her hand to poor people; she reaches out with her hands to needy people.
21 彼は家人の爲に雪をおそれず 蓋その家人みな蕃紅の衣をきればなり
She is not afraid of the snow for her household, for all her household are clothed in scarlet.
22 彼はおのれの爲に美しき褥子をつくり 細布と紫とをもてその衣とせり
She makes coverings for her bed, and she wears clothes of fine purple linen.
23 その夫はその地の長老とともに邑の門に坐するによりて人に知らるるなり
Her husband is known at the gates, when he sits with the elders of the land.
24 彼は細布の衣を製りてこれをうり 帯をつくりて商賈にあたふ
She makes linen garments and sells them, and she supplies sashes to the merchants.
She is clothed with strength and honor, and she laughs at the time to come.
26 彼は口を啓きて智慧をのぶ 仁愛の教誨その舌にあり
She opens her mouth with wisdom and the law of kindness is on her tongue.
She watches over the ways of her household and does not eat the bread of idleness.
28 その衆子は起て彼を祝す その夫も彼を讃ていふ
Her children rise up and call her blessed, and her husband praises her, saying,
29 賢く事をなす女子は多けれども 汝はすべての女子に愈れり
“Many women have done well, but you surpassed them all.”
30 艶麗はいつはりなり 美色は呼吸のごとし 惟ヱホバを畏るる女は誉られん
Elegance is deceptive, beauty is vain, but a woman who fears Yahweh, she will be praised.
31 その手の操作の果をこれにあたへ その行爲によりてこれを邑の門にほめよ
Give her the fruit of her hands and let her works praise her in the gates.