< 箴言 知恵の泉 31 >

1 レムエル王のことば即ちその母の彼に教へし箴言なり
Lengpa Lemuel anun anahilna thucheng ho aphondoh.
2 わが子よ何を言んか わが胎の子よ何をいはんか 我が願ひて得たる子よ何をいはんか
“O kachapa, kanaobua kon'a kahin kachapa, ipi mong ham, kitepna vanga kahinsa kachapa?
3 なんぢの力を女につひやすなかれ 王を滅すものに汝の途をまかする勿れ
Nathahatna chu numei pedoh hih beh in, chule lengho sumanga pang ho chu lampi na ot louhel ding ahi.
4 レムエルよ酒を飮は王の爲べき事に非ず 王の爲べき事にあらず 醇醪を求むるは牧伯の爲すべき事にあらず
O Lemuel, lengho dinga judon kiti hi angai ahipoi, vaihom'a pang ho dinga khamna theija lop hi angai ahipoi.
5 恐くは洒を飮て律法をわすれ 且すべて惱まさるる者の審判を枉げん
Ajeh chu ju adon tenguleh, thu adih'a kitansa le akiseisa chu aheimil diu; chutengleh gim hesoh changte dinga, adihnau chu asuhmil peh diu ahi.
6 醇醪を亡びんとする者にあたへ 酒を心の傷める者にあたへよ
Manthah nan aphah dingpa chu khamna thei donsah hih beh in, amavang alung hesoh val ho bou ju donsah tan.
7 かれ飮てその貧窮をわすれ復その苦楚を憶はざるべし
Hitichun amaho cheng chu donsah inlang, avaichat nau asuhmil nadiu le agenthei nau tincheng asuhmil nadiu ahi.
8 なんぢ瘖者のため又すべての孤者の訟のために口をひらけ
Ama ding kisei thei lou ho dingin seipeh in, chule achung uva thu adih in tanpeh in.
9 なんぢ口をひらきて義しき審判をなし貧者と窮乏者の訟を糺せ
Nakam kah inlang thu adih'in tan in, vaichate le angaichate chunga thu adih'a tanna chu umsah jing in.” ati.
10 誰か賢き女を見出すことを得ん その價は眞珠よりも貴とし
Numei jipha tah kimu jou ding koiham? Amanu chu sana pah jem jouse sang in jong ahoi joi.
11 その夫の心は彼を恃み その産業は乏しくならじ
Ajipan alungthim akison pi lheh in, ajeh chu amanun ajipa hinkhoa ijakai abulhinsah ding ahi.
12 彼が存命ふる間はその夫に善事をなして惡き事をなさず
Amanu chun ajipa chunga thilpha chom atongdoh jin, ahinkho sung in ajipa setna atongdoh ngaipoi.
13 彼は羊の毛と麻とを求め喜びて手から操き
Sa mul le tupat abolpeh jin, pontho tah in pat abol jin ahi.
14 商賈の舟のごとく遠き國よりその糧を運び
Hitobang numei hi kiveina kong innei tobang ahin, nehle chah jong gamla tah tah a kon'in ahinpo jie.
15 夜のあけぬ先に起てその家人に糧をあたへ その婢女に日用の分をあたふ
Jingkah khovah masangin athouvin ain-sung mite dingin neh le chah agong jin, chule asoh nungah ho nikhat sunga atohdiu agontoh peh jin ahi.
16 田畝をはかりて之を買ひ その手の操作をもて葡萄園を植ゑ
Amanu achen loumun agaven acho pai jin, amanu khutsoh mong in lengpilei abol in ahi.
17 力をもて腰に帯し その手を強くす
Amanu hin atai akigah in thanei tah in apang jin, aban thahat ajedoh jing in ahi.
18 彼はその利潤の益あるを知る その燈火は終夜きえず
Amanu hin akiveina a natoh athilbol jouse thil phachom ahi, ti asumil ngaipon; jan khovah kahsen athaomei amit khapoi.
19 かれ手を紡線車にのべ その指に紡錘をとり
Akhut teni le muikung akisip lhop jingin, chule akhut tenin patkong kung atuh jing jinge.
20 手を貧者にのべ 手を困苦者に舒ぶ
Migentheite huhnan akhut alhang jingin, chujongleh alhasamte dingin akhut alhang jing in ahi.
21 彼は家人の爲に雪をおそれず 蓋その家人みな蕃紅の衣をきればなり
Hitobang numei hin ain chen buhbang hunglhah ding jong aging pon, ainsung mite abonchan ponlum in atom in hijeh chun alung monge.
22 彼はおのれの爲に美しき褥子をつくり 細布と紫とをもてその衣とせり
Hiche numei hin ama le ama din jong ponsil akikhon in, aponsil jong tupat ponnem le ponsandup jeng ahi.
23 その夫はその地の長老とともに邑の門に坐するによりて人に知らるるなり
Khopi kelkot phung jousea ajipa akilang doh jingin, gamsung upaho lah a atouteng jongle min ahesoh keije.
24 彼は細布の衣を製りてこれをうり 帯をつくりて商賈にあたふ
Hitobang numei hin tupat ponnem akhongin akhonjou tengle akijoh jin, kivei miho henga jong konggah khao ajoh jin ahi.
25 彼は筋力と尊貴とを衣とし且のちの日を笑ふ
Thahat le gunchuna hi hiche numeinu dinga hi aponsil tobang ahin, khonunga phat hung lhung ding jong lungkhamna beijin agaldot theijin ahi.
26 彼は口を啓きて智慧をのぶ 仁愛の教誨その舌にあり
Chingthei tah in thu aseijin, khoto tah a mihilna jong aneiyin ahi.
27 かれはその家の事を鑒み 怠惰の糧を食はず
Insunga um thil jouse avetup sohkei jin, thaset jeh'a don louva akoi khatcha aumpoi.
28 その衆子は起て彼を祝す その夫も彼を讃ていふ
Hitobang numei hi achate ahung kipat doh jiuvin, numei nunnom nu tin asejun ahi; chule ajipa jeng in jong amanu hi apahcha lheh jie.
29 賢く事をなす女子は多けれども 汝はすべての女子に愈れり
“Vannoi leisetna numei kitahleh numei lolhing tamtah aumme, hinlah nangin amaho nakhel sohkeije” ati.
30 艶麗はいつはりなり 美色は呼吸のごとし 惟ヱホバを畏るる女は誉られん
Kijep hoisel nahi lhep lhahna bep ahin, melhoi jong hi chomcha ding bou ahi; hinlah Yahweh Pakai ging jing numei hi pachat dinga lomtah ahi.
31 その手の操作の果をこれにあたへ その行爲によりてこれを邑の門にほめよ
Hitobang numei chu atohdoh jouse jal'in kipaman peuvin, chule khopi kot phung tinchenga anatohdoh jousen; lhang phong in vahchoi cheh tahen.

< 箴言 知恵の泉 31 >