< 箴言 知恵の泉 30 >

1 ヤケの子アグルの語なる箴言 かれイテエルにむかひて之をいへり 即ちイテエルとクカルとにいへる所のものなり
Jakeh capa Agur kah ol he, Ithiel hlang, Ithiel neh Ukal taengah olphong olrhuh la om.
2 我は人よりも愚なり 我には人の聡明あらず
Kai he hlang lakah ka kotalh ngawn cakhaw, hlang loh kai taengah yakmingnah khueh pawh.
3 我いまた智慧をならひ得ず またいまだ至聖きものを暁ることをえず
Cueihnah ka cang pawt dae, a cim mingnah te ka ming.
4 天に昇りまた降りし者は誰か 風をその掌中に聚めし者は誰か 水を衣につつみし者は誰か 他のすべての限界を定めし者は誰か その名は何ぞ その子の名は何ぞ 汝これを知るや
Ulae vaan la aka luei tih aka rhum? A kutnarhum dongah khohli aka buem te ulae? Himbai dongah tui aka cun te ulae? Diklai khobawt boeih aka thoh te ulae? A ming ta melae, a capa ming ta balae? na ming atah.
5 神の言はみな潔よし 神は彼を頼むものの盾なり
Pathen kah olthui boeih tah cilpoe la om. Amah dongah aka ying rhoek ham tah photling la a om pah.
6 汝その言に加ふること勿れ 恐くは彼なんぢをせめ 又なんぢを謊る者となしたまはん
A ol te thap boeh, namah te n'tluung vetih na laithae phoe ve.
7 われ二の事をなんぢに求めたり 我が死ざる先にこれをたまへ
Namah taeng lamkah te panit ni kam bih. Ka duek hlanah kai taengah hloh boeh.
8 即ち虚假と謊言とを我より離れしめ 我をして貧からしめずまた富しめず 惟なくてならぬ糧をあたへ給へ
A poeyoek neh laithae ol tah kai taeng lamloh hla saeh. Kai taengah he khodaeng khaw, khuehtawn khaw m'pae boeh. Ka buhvae dongkah buhham mah kai n'cah mai.
9 そは我あきて神を知ずといひヱホバは誰なりやといはんことを恐れ また貧くして窃盗をなし我が紳の名を汚さんことを恐るればなり
Ka kum vaengah tah ka basa vetih, “BOEIPA te unim,” vik ka ti tholh ve. Ka khawk vaengah ka huen vetih ka Pathen ming te ka pha tholh ve.
10 なんぢ僕をその主に讒ることなかれ 恐くは彼なんぢを詛ひてなんぢ罪せられん
A boei taeng, a boei taengah sal te thet pah boeh. Namah te thae m'phoei thil vetih, na boe ve.
11 その父を詛ひその母を祝せざる世類あり
A napa kah cadilcahma aka tap loh a manu te khaw a uem noek moenih.
12 おのれの目に自らを潔者となして尚その汚穢を滌はれざる世類あり
A khawt te sil pawt dae, amah mikhmuh neh aka cim cadilcahma,
13 また一の世類あり 嗚呼その眼はいかに高きぞや その瞼は昂れり
A mik neh mat pomsang uh tih, a mikkhu aka huel cadilcahma,
14 その歯は劍のごとく その牙は刃のごとき世類あり 彼等は貧き者を地より呑み 窮乏者を人の中より食ふ
A no te cunghang bangla, a pumcu te tumcaca bangla, diklai mangdaeng neh khodaeng hlang aka yoop cadilcahma,
15 蛭に二人の女あり 與ヘよ與へよと呼はる 飽ことを知ざるもの三あり 否な四あり皆たれりといはず
Vawt canu rhoi loh, “M'pae, m'pae,” a ti. Pathum khaw cung rhoi pawh. Pali khaw, “Rhoeh coeng,” ti rhoi pawh.
16 即ち陰府姙まざる胎水に満されざる地 足りといはざる火これたり (Sheol h7585)
Saelkhui neh caya kah a bung, tui aka hah pawh diklai, rhoeh aka ti tlaih pawh hmai pawn ni. (Sheol h7585)
17 おのれの父を嘲り母に從ふことをいやしとする眼は 谷の鴉これを抜いだし鷲の雛これを食はん
A napa aka tamdaeng tih, a manu kah boengainah dongah aka hnoelrhoeng kah a mik tah, soklong vangak loh a koeih vetih atha ca loh a caak ni.
18 わが奇とするもの三あり否な四あり共にわが識ざる者なり
Amih pathum mah kai ham tah khobaerhambae coeng dae, a pili phoeikah amih pali he khaw ka ming thai moenih.
19 即ち空にとぷ鷲の路 磐の上にはふ蛇の路 淘にはしる舟の路 男の女にあふの路これなり
Vaan ah atha kah longpuei, lungpang dongah rhul kah longpuei, tuitun tuilung kah sangpho longpuei, hula taengkah tongpa longpuei he ni.
20 淫婦の途も亦しかり 彼は食ひてその口を拭ひ われ惡きことを爲ざりきといふ
Samphaih nu kah a khosing tah, a caak neh a ka a huih tih, “boethae ka saii pawh,” a ti.
21 地は三の者によりて震ふ否な四の者によりて耐ることあたはざるなり
Diklai aka tlai sak pathum neh diklai loh a phueih thai pawh pali tah,
22 即ち僕たるもの王となるに因り愚なるもの糧に飽るにより
Sal te tloep a manghai vaengah, aka ang te buh a hah vaengah,
23 厭忌はれたる婦の嫁ぐにより婢女その生母に績に囚りてなり
Rhukom te tloep a hmuhuet vaengah, imom loh a boeinu a pang vaengah,
24 地に四の物あり微小といへども最智し
Amih pali he diklai hmankah a yit koek la om dae cueih rhoela cueih uh.
25 蟻は力なき者なれどもその糧を夏のうちに備ふ
Lunghi he a pilnam khaw tlung pawt dae, khohal ah amamih caak te a soepsoei coeng.
26 山鼠ば強からざれどもその室を磐につくる
Saphih khaw a pilnam te pilnu pawt dae, thaelpang khuiah a im a khueh.
27 蝗は王なけれどもみな隊を立ていづ
Kaisih te manghai tal dae a pum la huek khong uh.
28 守宮は手をもてつかまり王の宮にをる
Imrhai loh kut neh na tuuk mai tih, amah tah manghai kah bawkim ah na om van bal.
29 善あゆむもの三あり否な四あり皆よく歩く
Khokan aka yanghoep pathum neh a caeh aka thuem pali tah amih ni.
30 獣の中にて最も強くもろもろのものの前より退かざる獅子
Sathueng tah Rhamsa boeih lakah tlung tih, a mikhmuh kah boeih tah mael tak pawh.
31 肚帯せし戦馬 牡野羊 および當ること能はざる王これなり
A cinghen aka caplawh maaetal neh manghai amah taengah aka bop rhoek.
32 汝もし愚にして自から高ぶり或は惡きことを計らば汝の手を口に當つべし
Dangrhoek ham vaengah na tahah tih na mangtaeng akhaw na ka te na kut neh buem.
33 それ乳を搾れば乾酪いで鼻を搾れば血いで 怒を激れば争端おこる
Suktui a ken vaengah suknaeng la poeh. Hnarhong a pai vaengah thii long. Thintoek a phul vaengah tuituknah la coeng.

< 箴言 知恵の泉 30 >