< 箴言 知恵の泉 3 >

1 わが子よ、わたしの教を忘れず、わたしの戒めを心にとめよ。
Me ba, mma wo werɛ mfiri me nkyerɛkyerɛ, kora me mmara yi wɔ wʼakoma mu,
2 そうすれば、これはあなたの日を長くし、命の年を延べ、あなたに平安を増し加える。
na ɛbɛma wo nkwa aware, mfeɛ bebree na ɛde yiedie abrɛ wo.
3 いつくしみと、まこととを捨ててはならない、それをあなたの首に結び、心の碑にしるせ。
Mma adɔeɛ ne nokorɛ mfiri wo nkyɛn fa yane wo kɔn mu twerɛ gu wʼakoma ɛpono so.
4 そうすれば、あなたは神と人との前に恵みと、誉とを得る。
Na wobɛnya adom ne din pa wɔ Onyankopɔn ne nnipa anim.
5 心をつくして主に信頼せよ、自分の知識にたよってはならない。
Fa wʼakoma nyinaa to Awurade so na mmfa wo ho nto wʼankasa nteaseɛ so;
6 すべての道で主を認めよ、そうすれば、主はあなたの道をまっすぐにされる。
hunu no wʼakwan nyinaa mu, na ɔbɛtene wʼakwan.
7 自分を見て賢いと思ってはならない、主を恐れて、悪を離れよ。
Nnye wo ho nni sɛ woyɛ onyansafoɔ suro Awurade na kyiri bɔne.
8 そうすれば、あなたの身を健やかにし、あなたの骨に元気を与える。
Ɛde ahoɔden bɛbrɛ wo onipadua na ayɛ aduane ama wo nnompe.
9 あなたの財産と、すべての産物の初なりをもって主をあがめよ。
Fa wʼahonya hyɛ Awurade animuonyam, ne wo nnɔbaeɛ a ɛdi ɛkan nyinaa;
10 そうすれば、あなたの倉は満ちて余り、あなたの酒ぶねは新しい酒であふれる。
na ɛno na ɛbɛma wo pata ayɛ ma abu so, na nsã foforɔ abu afa wʼankorɛ so
11 わが子よ、主の懲しめを軽んじてはならない、その戒めをきらってはならない。
Me ba, sɛ Awurade tene wo so a, tie no yie, na sɛ ɔka wʼanim a, mpa aba,
12 主は、愛する者を、戒められるからである、あたかも父がその愛する子を戒めるように。
Ɛfiri sɛ, obiara a Awurade pɛ nʼasɛm no, ɔtwe nʼaso, sɛdeɛ agya tene ɔba a ɔdɔ no so no.
13 知恵を求めて得る人、悟りを得る人はさいわいである。
Nhyira nka onipa a ɔhunu nyansa, onipa a ɔnya nteaseɛ,
14 知恵によって得るものは、銀によって得るものにまさり、その利益は精金よりも良いからである。
ɛfiri sɛ, nimdeɛ ho mfasoɔ sene dwetɛ, na deɛ ɛfiri mu ba sene sikakɔkɔɔ.
15 知恵は宝石よりも尊く、あなたの望む何物も、これと比べるに足りない。
Ne boɔ yɛ dene sene bota; na worentumi mfa wʼapɛdeɛ biara ntoto ho.
16 その右の手には長寿があり、左の手には富と、誉がある。
Nkwa tenten wɔ ne nsa nifa mu; ahonyadeɛ ne animuonyam wɔ ne nsa benkum mu.
17 その道は楽しい道であり、その道筋はみな平安である。
Nʼakwan yɛ ahomeka, na nʼasa nyinaa yɛ asomdwoeɛ.
18 知恵は、これを捕える者には命の木である、これをしっかり捕える人はさいわいである。
Ɔyɛ nkwa dua ma wɔn a wɔsɔ ne mu; wɔn a wɔkura ne mu no bɛnya nhyira.
19 主は知恵をもって地の基をすえ、悟りをもって天を定められた。
Nyansa mu na Awurade yɛɛ asase fapem, na nteaseɛ mu na ɔde ɔsoro timii hɔ.
20 その知識によって海はわきいで、雲は露をそそぐ。
Ɛfiri ne nimdeɛ mu na ɔkyekyɛɛ ebunu mu, na omununkum nso tɔɔ bosuo.
21 わが子よ、確かな知恵と、慎みとを守って、それをあなたの目から離してはならない。
Me ba, fa atemmuo pa ne nhunumu sie, na mma ɛmfiri wʼani so;
22 それはあなたの魂の命となりあなたの首の飾りとなる。
ɛbɛyɛ nkwa ama wo, ahyehyɛdeɛ a ɛma wɔ kɔn nya animuonyam.
23 こうして、あなたは安らかに自分の道を行き、あなたの足はつまずくことがない。
Afei wo kwan so bɛyɛ wo dwoodwoo, na wo nan rensunti;
24 あなたは座しているとき、恐れることはなく、伏すとき、あなたの眠りはここちよい。
sɛ woda a worensuro; sɛ woda a wʼani bɛkum.
25 あなたはにわかに起る恐怖を恐れることなく、悪しき者の滅びが来ても、それを恐れることはない。
Nsuro mpofirim amanehunu anaa ɔsɛeɛ a ɛba amumuyɛfoɔ so,
26 これは、主があなたの信頼する者であり、あなたの足を守って、わなに捕われさせられないからである。
Ɛfiri sɛ, Awurade bɛyɛ wʼawerɛhyɛm na ɔbɛkora wo nan afiri afidie mu.
27 あなたの手に善をなす力があるならば、これをなすべき人になすことをさし控えてはならない。
Mfa ade pa nkame wɔn a wɔfata, ɛberɛ a tumi wɔ wo nsam.
28 あなたが物を持っている時、その隣り人に向かい、「去って、また来なさい。あす、それをあげよう」と言ってはならない。
Nka nkyerɛ wo yɔnko sɛ: “Kɔ na bra; mede bɛma wo ɔkyena” wɔ ɛberɛ a wowɔ no saa ɛberɛ no.
29 あなたの隣り人がかたわらに安らかに住んでいる時、これに向かって、悪を計ってはならない。
Mpam ɔhaw mma wo yɔnko ɛberɛ a ɔne wo te yie.
30 もし人があなたに悪を行ったのでなければ、ゆえなく、これと争ってはならない。
Mfa ɛso nto obi so kwa ɛberɛ a ɔnyɛɛ wo bɔne biara.
31 暴虐な人を、うらやんではならない、そのすべての道を選んではならない。
Mma wʼani mmere basabasayɛfoɔ, na mfa nʼakwan no mu biara,
32 よこしまな者は主に憎まれるからである、しかし、正しい者は主に信任される。
ɛfiri sɛ Awurade kyiri basabasayɛfoɔ na ɔde ne werɛ hyɛ ɔteneneeni mu.
33 主の、のろいは悪しき者の家にある、しかし、正しい人のすまいは主に恵まれる。
Awurade nnome wɔ omumuyɛfoɔ efie so, na ɔhyira ɔteneneeni fie.
34 彼はあざける者をあざけり、へりくだる者に恵みを与えられる。
Ɔdi fɛdifoɔ a wɔyɛ ahantan ho fɛ na ɔdom ahobrɛasefoɔ.
35 知恵ある者は、誉を得る、しかし、愚かな者ははずかしめを得る。
Anyansafoɔ bɛnya animuonyam adi, nanso nkwaseafoɔ deɛ, ɔma wɔn anim gu ase.

< 箴言 知恵の泉 3 >