< 箴言 知恵の泉 3 >

1 わが子よ、わたしの教を忘れず、わたしの戒めを心にとめよ。
Mwanangu, usisahau mafundisho yangu, bali zitunze amri zangu moyoni mwako,
2 そうすれば、これはあなたの日を長くし、命の年を延べ、あなたに平安を増し加える。
kwa kuwa zitakuongezea miaka mingi ya maisha yako na kukuletea mafanikio.
3 いつくしみと、まこととを捨ててはならない、それをあなたの首に結び、心の碑にしるせ。
Usiache kamwe upendo na uaminifu vitengane nawe; vifunge shingoni mwako, viandike katika ubao wa moyo wako.
4 そうすれば、あなたは神と人との前に恵みと、誉とを得る。
Ndipo utapata kibali na jina zuri mbele za Mungu na mwanadamu.
5 心をつくして主に信頼せよ、自分の知識にたよってはならない。
Mtumaini Bwana kwa moyo wako wote wala usizitegemee akili zako mwenyewe;
6 すべての道で主を認めよ、そうすれば、主はあなたの道をまっすぐにされる。
katika njia zako zote mkiri yeye, naye atayanyoosha mapito yako.
7 自分を見て賢いと思ってはならない、主を恐れて、悪を離れよ。
Usiwe mwenye hekima machoni pako mwenyewe; mche Bwana ukajiepushe na uovu.
8 そうすれば、あなたの身を健やかにし、あなたの骨に元気を与える。
Hii itakuletea afya mwilini mwako, na mafuta kwenye mifupa yako.
9 あなたの財産と、すべての産物の初なりをもって主をあがめよ。
Mheshimu Bwana kwa mali zako na kwa malimbuko ya mazao yako yote;
10 そうすれば、あなたの倉は満ちて余り、あなたの酒ぶねは新しい酒であふれる。
ndipo ghala zako zitakapojaa hadi kufurika, viriba vyako vitafurika kwa mvinyo mpya.
11 わが子よ、主の懲しめを軽んじてはならない、その戒めをきらってはならない。
Mwanangu, usiidharau adhabu ya Bwana na usichukie kukaripiwa naye,
12 主は、愛する者を、戒められるからである、あたかも父がその愛する子を戒めるように。
kwa sababu Bwana huwaadibisha wale awapendao, kama vile baba afanyavyo kwa mwana apendezwaye naye.
13 知恵を求めて得る人、悟りを得る人はさいわいである。
Heri mtu yule aonaye hekima, mtu yule apataye ufahamu,
14 知恵によって得るものは、銀によって得るものにまさり、その利益は精金よりも良いからである。
kwa maana hekima ana faida kuliko fedha na mapato yake ni bora kuliko ya dhahabu safi.
15 知恵は宝石よりも尊く、あなたの望む何物も、これと比べるに足りない。
Hekima ana thamani kuliko marijani; hakuna chochote unachokitamani kinachoweza kulinganishwa naye.
16 その右の手には長寿があり、左の手には富と、誉がある。
Maisha marefu yako katika mkono wake wa kuume; katika mkono wake wa kushoto kuna utajiri na heshima.
17 その道は楽しい道であり、その道筋はみな平安である。
Njia zake zinapendeza, mapito yake yote ni amani.
18 知恵は、これを捕える者には命の木である、これをしっかり捕える人はさいわいである。
Yeye ni mti wa uzima kwa wale wanaomkumbatia; wale wamshikao watabarikiwa.
19 主は知恵をもって地の基をすえ、悟りをもって天を定められた。
Kwa hekima Bwana aliiweka misingi ya dunia, kwa ufahamu aliziweka mbingu mahali pake;
20 その知識によって海はわきいで、雲は露をそそぐ。
kwa maarifa yake vilindi viligawanywa, nayo mawingu yanadondosha umande.
21 わが子よ、確かな知恵と、慎みとを守って、それをあなたの目から離してはならない。
Mwanangu, hifadhi maamuzi mema na busara, usiache vitoke machoni pako;
22 それはあなたの魂の命となりあなたの首の飾りとなる。
ndipo vitakapokuwa uzima nafsini mwako na pambo la neema shingoni mwako.
23 こうして、あなたは安らかに自分の道を行き、あなたの足はつまずくことがない。
Kisha utaenda katika njia yako salama, wala mguu wako hautajikwaa;
24 あなたは座しているとき、恐れることはなく、伏すとき、あなたの眠りはここちよい。
ulalapo, hautaogopa; ulalapo usingizi wako utakuwa mtamu.
25 あなたはにわかに起る恐怖を恐れることなく、悪しき者の滅びが来ても、それを恐れることはない。
Usiogope maafa ya ghafula au maangamizi yanayowapata waovu,
26 これは、主があなたの信頼する者であり、あなたの足を守って、わなに捕われさせられないからである。
kwa kuwa Bwana atakuwa tumaini lako na kuepusha mguu wako kunaswa katika mtego.
27 あなたの手に善をなす力があるならば、これをなすべき人になすことをさし控えてはならない。
Usizuie wema kwa wale wanaostahili ikiwa katika uwezo wako kutenda.
28 あなたが物を持っている時、その隣り人に向かい、「去って、また来なさい。あす、それをあげよう」と言ってはならない。
Usimwambie jirani yako, “Njoo baadaye, nitakupa kesho”: wakati wewe unacho kitu kile karibu nawe.
29 あなたの隣り人がかたわらに安らかに住んでいる時、これに向かって、悪を計ってはならない。
Usifanye hila ya kumdhuru jirani yako, ambaye anaishi karibu na wewe akikuamini.
30 もし人があなたに悪を行ったのでなければ、ゆえなく、これと争ってはならない。
Usimshtaki mtu bila sababu, wakati hajakutenda dhara lolote.
31 暴虐な人を、うらやんではならない、そのすべての道を選んではならない。
Usimwonee wivu mtu mwenye jeuri wala kuchagua njia yake iwayo yote,
32 よこしまな者は主に憎まれるからである、しかし、正しい者は主に信任される。
kwa kuwa Bwana humchukia mtu mpotovu, lakini siri yake iko kwa mwenye haki.
33 主の、のろいは悪しき者の家にある、しかし、正しい人のすまいは主に恵まれる。
Laana ya Bwana i juu ya nyumba ya mwovu, lakini yeye huibariki nyumba ya mwenye haki.
34 彼はあざける者をあざけり、へりくだる者に恵みを与えられる。
Huwadhihaki wale wanaodhihaki, lakini huwapa neema wale wanyenyekevu.
35 知恵ある者は、誉を得る、しかし、愚かな者ははずかしめを得る。
Wenye hekima hurithi heshima, bali huwaaibisha wapumbavu.

< 箴言 知恵の泉 3 >