< 箴言 知恵の泉 3 >

1 わが子よ、わたしの教を忘れず、わたしの戒めを心にとめよ。
Hijo mío, no olvides mis enseñanzas, pero que tu corazón guarde mis mandamientos,
2 そうすれば、これはあなたの日を長くし、命の年を延べ、あなたに平安を増し加える。
porque te añadirán la duración de los días, años de vida, y la paz.
3 いつくしみと、まこととを捨ててはならない、それをあなたの首に結び、心の碑にしるせ。
No dejes que la bondad y la verdad te abandonen. Átalos alrededor de tu cuello. Escríbelos en la tabla de tu corazón.
4 そうすれば、あなたは神と人との前に恵みと、誉とを得る。
Así encontrarás el favor, y buen entendimiento ante Dios y los hombres.
5 心をつくして主に信頼せよ、自分の知識にたよってはならない。
Confía en Yahvé con todo tu corazón, y no te apoyes en tu propio entendimiento.
6 すべての道で主を認めよ、そうすれば、主はあなたの道をまっすぐにされる。
Reconócelo en todos tus caminos, y él enderezará tus caminos.
7 自分を見て賢いと思ってはならない、主を恐れて、悪を離れよ。
No seas sabio en tus propios ojos. Teme a Yahvé y apártate del mal.
8 そうすれば、あなたの身を健やかにし、あなたの骨に元気を与える。
Será salud para tu cuerpo, y alimento para tus huesos.
9 あなたの財産と、すべての産物の初なりをもって主をあがめよ。
Honra a Yahvé con tu sustancia, con las primicias de todo su incremento;
10 そうすれば、あなたの倉は満ちて余り、あなたの酒ぶねは新しい酒であふれる。
para que tus graneros se llenen de abundancia, y sus cubas rebosarán de vino nuevo.
11 わが子よ、主の懲しめを軽んじてはならない、その戒めをきらってはならない。
Hijo mío, no desprecies la disciplina de Yahvé, ni te canses de su corrección;
12 主は、愛する者を、戒められるからである、あたかも父がその愛する子を戒めるように。
porque al que ama Yahvé, lo corrige, como un padre reprende al hijo en el que se deleita.
13 知恵を求めて得る人、悟りを得る人はさいわいである。
Feliz es el hombre que encuentra la sabiduría, el hombre que consigue la comprensión.
14 知恵によって得るものは、銀によって得るものにまさり、その利益は精金よりも良いからである。
Para ella es mejor la ganancia que la obtención de plata, y su retorno es mejor que el oro fino.
15 知恵は宝石よりも尊く、あなたの望む何物も、これと比べるに足りない。
Ella es más preciosa que los rubíes. Ninguna de las cosas que puedes desear se puede comparar con ella.
16 その右の手には長寿があり、左の手には富と、誉がある。
La duración de los días está en su mano derecha. En su mano izquierda hay riquezas y honor.
17 その道は楽しい道であり、その道筋はみな平安である。
Sus caminos son caminos de placer. Todos sus caminos son la paz.
18 知恵は、これを捕える者には命の木である、これをしっかり捕える人はさいわいである。
Ella es un árbol de vida para los que se aferran a ella. Feliz es todo aquel que la retiene.
19 主は知恵をもって地の基をすえ、悟りをもって天を定められた。
Por la sabiduría, Yahvé fundó la tierra. Mediante el entendimiento, estableció los cielos.
20 その知識によって海はわきいで、雲は露をそそぐ。
Por su conocimiento, las profundidades se rompieron, y los cielos dejan caer el rocío.
21 わが子よ、確かな知恵と、慎みとを守って、それをあなたの目から離してはならない。
Hijo mío, que no se aparten de tus ojos. Mantén la sensatez y la discreción,
22 それはあなたの魂の命となりあなたの首の飾りとなる。
así serán la vida de tu alma, y gracia para tu cuello.
23 こうして、あなたは安らかに自分の道を行き、あなたの足はつまずくことがない。
Entonces, seguirás tu camino con seguridad. Tu pie no tropezará.
24 あなたは座しているとき、恐れることはなく、伏すとき、あなたの眠りはここちよい。
Cuando te acuestes, no tendrás miedo. Sí, te acostarás y tu sueño será dulce.
25 あなたはにわかに起る恐怖を恐れることなく、悪しき者の滅びが来ても、それを恐れることはない。
No tengas miedo del miedo repentino, ni de la desolación de los malvados, cuando llegue;
26 これは、主があなたの信頼する者であり、あなたの足を守って、わなに捕われさせられないからである。
porque Yahvé será tu confianza, y evitará que te cojan el pie.
27 あなたの手に善をなす力があるならば、これをなすべき人になすことをさし控えてはならない。
No niegues el bien a quien se lo merece, cuando está en el poder de tu mano hacerlo.
28 あなたが物を持っている時、その隣り人に向かい、「去って、また来なさい。あす、それをあげよう」と言ってはならない。
No digas a tu prójimo: “Vete y vuelve”; mañana te lo daré”. cuando lo tengas a tu lado.
29 あなたの隣り人がかたわらに安らかに住んでいる時、これに向かって、悪を計ってはならない。
No trates de hacer el mal a tu prójimo, ya que habita con seguridad junto a ti.
30 もし人があなたに悪を行ったのでなければ、ゆえなく、これと争ってはならない。
No te pelees con un hombre sin motivo, si no te ha hecho ningún daño.
31 暴虐な人を、うらやんではならない、そのすべての道を選んではならない。
No envidies al hombre violento. No elijas ninguno de sus caminos.
32 よこしまな者は主に憎まれるからである、しかし、正しい者は主に信任される。
Porque el perverso es una abominación para Yahvé, pero su amistad es con los rectos.
33 主の、のろいは悪しき者の家にある、しかし、正しい人のすまいは主に恵まれる。
La maldición de Yahvé está en la casa de los malvados, pero bendice la morada de los justos.
34 彼はあざける者をあざけり、へりくだる者に恵みを与えられる。
Seguramente se burla de los burlones, pero da gracia a los humildes.
35 知恵ある者は、誉を得る、しかし、愚かな者ははずかしめを得る。
Los sabios heredarán la gloria, pero la vergüenza será la promoción de los tontos.

< 箴言 知恵の泉 3 >