< 箴言 知恵の泉 3 >

1 わが子よ、わたしの教を忘れず、わたしの戒めを心にとめよ。
Wiilkaygiiyow, waxbariddayda ha illoobin, Laakiin qalbigaagu amarradayda ha hayo,
2 そうすれば、これはあなたの日を長くし、命の年を延べ、あなたに平安を増し加える。
Waayo, iyagu waxay kuu kordhin doonaan Maalmo badan iyo cimri dheer iyo nabad.
3 いつくしみと、まこととを捨ててはならない、それをあなたの首に結び、心の碑にしるせ。
Naxariista iyo runtu yaanay kaa tegin, Iyaga qoorta ku xidh, Oo looxa qalbigaaga ku qor,
4 そうすれば、あなたは神と人との前に恵みと、誉とを得る。
Sidaasaad Ilaah iyo dadka hortooda Nicmo iyo sharaf uga heli doontaa.
5 心をつくして主に信頼せよ、自分の知識にたよってはならない。
Qalbigaaga dhammaantii Rabbiga ku aamin, Oo waxgarashadaadana ha isku hallayn.
6 すべての道で主を認めよ、そうすれば、主はあなたの道をまっすぐにされる。
Jidadkaaga oo dhan isaga ku qiro, Oo isna waddooyinkaaguu toosin doonaa.
7 自分を見て賢いと思ってはならない、主を恐れて、悪を離れよ。
Ha isla weynaan; Rabbiga ka cabso; oo sharka ka fogow.
8 そうすれば、あなたの身を健やかにし、あなたの骨に元気を与える。
Taasu waxay xundhurtaada u noqon doontaa caafimaad, Oo lafahaagana waxay u noqon doontaa dhuux.
9 あなたの財産と、すべての産物の初なりをもって主をあがめよ。
Rabbiga ku murwee maalkaaga Iyo midhaha ugu horreeya waxa kuu kordha oo dhan;
10 そうすれば、あなたの倉は満ちて余り、あなたの酒ぶねは新しい酒であふれる。
Sidaasay maqsinnadaadu barwaaqo uga buuxsami doonaan, Macsarooyinkaaguna waxay la buuxdhaafi doonaan khamri cusub.
11 わが子よ、主の懲しめを軽んじてはならない、その戒めをきらってはならない。
Wiilkaygiiyow, Rabbiga edbintiisa ha quudhsan, Oo canaantiisana ha ka daalin,
12 主は、愛する者を、戒められるからである、あたかも父がその愛する子を戒めるように。
Waayo, Rabbigu ninkuu jecel yahay wuu canaantaa Sida aabbe u canaanto wiilkii uu ku faraxsan yahay.
13 知恵を求めて得る人、悟りを得る人はさいわいである。
Waxaa barakaysan ninkii xigmadda hela, Iyo ninkii waxgarashada mulkiya.
14 知恵によって得るものは、銀によって得るものにまさり、その利益は精金よりも良いからである。
Waayo, baayacmushtarigeedu waa ka sii wanaagsan yahay baayacmushtariga lacagta, Oo faa'iidadeeduna waa ka sii wanaagsan tahay dahabka saafiga ah.
15 知恵は宝石よりも尊く、あなたの望む何物も、これと比べるに足りない。
Way ka sii qaalisan tahay luulka, Oo waxaad jeclaan kartid oo dhanna iyada lalama simo.
16 その右の手には長寿があり、左の手には富と、誉がある。
Gacanteeda midig waxaa ku jira cimri dheeri; Gacanteeda bidixna waxaa ku jira hodonnimo iyo sharaf.
17 その道は楽しい道であり、その道筋はみな平安である。
Jidadkeedu waa jidad farxadeed, Oo waddooyinkeeda oo dhammuna waa nabad.
18 知恵は、これを捕える者には命の木である、これをしっかり捕える人はさいわいである。
Kuwii iyada qabsada waxay u tahay geed nololeed; Oo waxaa barakaysan ku alla kii iyada xajista.
19 主は知恵をもって地の基をすえ、悟りをもって天を定められた。
Rabbigu wuxuu dhulka ku aasaasay xigmadda, Oo samooyinkana wuxuu ku dhisay waxgarashada.
20 その知識によって海はわきいで、雲は露をそそぐ。
Aqoontiisa ayaa moolalku ku dillaaceen, Oo cirkuna wuxuu soo daadiyaa sayax.
21 わが子よ、確かな知恵と、慎みとを守って、それをあなたの目から離してはならない。
Wiilkaygiiyow, waxyaalahanu yaanay indhahaaga ka tegin. Xigmadda iyo digtoonaanta xajiso.
22 それはあなたの魂の命となりあなたの首の飾りとなる。
Sidaasay naftaada nolol ugu noqon doonaan, Qoortaadana nimco.
23 こうして、あなたは安らかに自分の道を行き、あなたの足はつまずくことがない。
Markaasaad jidkaaga ammaan ku mari doontaa, Oo cagtaaduna ma turunturoon doonto.
24 あなたは座しているとき、恐れることはなく、伏すとき、あなたの眠りはここちよい。
Markaad jiifsatidna ma cabsan doontid; Haah, waad jiifsan doontaa, oo hurdadaaduna way kuu macaanaan doontaa.
25 あなたはにわかに起る恐怖を恐れることなく、悪しき者の滅びが来ても、それを恐れることはない。
Ha ka baqin cabsi kedis ah, Iyo baabbi'inta kuwa sharka leh toona markii ay timaado.
26 これは、主があなたの信頼する者であり、あなたの足を守って、わなに捕われさせられないからである。
Waayo, Rabbigu wuxuu kuu ahaan doonaa Kan aad ku kalsoonaan karto. Oo cagtaadana wuu dhawri doonaa si aan loo qabsan.
27 あなたの手に善をなす力があるならば、これをなすべき人になすことをさし控えてはならない。
Wanaag ha u diidin kuwa uu ku habboon yahay in loo sameeyo, Markaad awood u leedahay inaad u samayso.
28 あなたが物を持っている時、その隣り人に向かい、「去って、また来なさい。あす、それをあげよう」と言ってはならない。
Deriskaaga ha ku odhan, Tag oo soo noqo, Berri baan ku siin doonaaye, Haddii aad markaas haysid.
29 あなたの隣り人がかたわらに安らかに住んでいる時、これに向かって、悪を計ってはならない。
Deriskaaga innaba xumaan ha u fikirin, Maxaa yeelay, isagu nabadgelyo buu kuu ag fadhiyaa.
30 もし人があなたに悪を行ったのでなければ、ゆえなく、これと争ってはならない。
Ninna sababla'aan ha kula diririn, Haddaanu xumaan kugu samayn.
31 暴虐な人を、うらやんではならない、そのすべての道を選んではならない。
Ha ka hinaasin nin dadka dulmiya, Oo jidadkiisana midnaba ha dooran.
32 よこしまな者は主に憎まれるからである、しかし、正しい者は主に信任される。
Maxaa yeelay, kuwa qalloocanu waa u karaahiyo Rabbiga, Laakiinse wuxuu sir la leeyahay kuwa qumman.
33 主の、のろいは悪しき者の家にある、しかし、正しい人のすまいは主に恵まれる。
Rabbigu wuxuu inkaaraa guriga kii shar leh, Laakiinse rugta kuwa xaqa ah wuu barakeeyaa.
34 彼はあざける者をあざけり、へりくだる者に恵みを与えられる。
Hubaal kuwa wax quudhsada ayuu isagu quudhsadaa, Kuwa is-hoosaysiiyase nicmuu siiyaa.
35 知恵ある者は、誉を得る、しかし、愚かな者ははずかしめを得る。
Kuwa xigmadda leh waxay dhaxli doonaan sharaf, Laakiinse nacasyadu waxay u dallici doonaan ceeb.

< 箴言 知恵の泉 3 >