< 箴言 知恵の泉 3 >

1 わが子よ、わたしの教を忘れず、わたしの戒めを心にとめよ。
Сине мој, не заборављај науке моје, и заповести моје нека хране срце твоје.
2 そうすれば、これはあなたの日を長くし、命の年を延べ、あなたに平安を増し加える。
Јер ће ти донети дуг живот, добре године и мир.
3 いつくしみと、まこととを捨ててはならない、それをあなたの首に結び、心の碑にしるせ。
Милост и истина нека те не оставља; привежи их себи на грло, упиши их на плочи срца свог.
4 そうすれば、あなたは神と人との前に恵みと、誉とを得る。
Те ћеш наћи милост и добру мисао пред Богом и пред људима.
5 心をつくして主に信頼せよ、自分の知識にたよってはならない。
Уздај се у Господа свим срцем својим, а на свој разум не ослањај се.
6 すべての道で主を認めよ、そうすれば、主はあなたの道をまっすぐにされる。
На свим путевима својим имај Га на уму, и Он ће управљати стазе твоје.
7 自分を見て賢いと思ってはならない、主を恐れて、悪を離れよ。
Не мисли сам о себи да си мудар; бој се Господа и уклањај се ода зла.
8 そうすれば、あなたの身を健やかにし、あなたの骨に元気を与える。
То ће бити здравље пупку твом и заливање костима твојим.
9 あなたの財産と、すべての産物の初なりをもって主をあがめよ。
Поштуј Господа имањем својим и првинама од свега дохотка свог;
10 そうすれば、あなたの倉は満ちて余り、あなたの酒ぶねは新しい酒であふれる。
И биће пуне житнице твоје обиља, и пресипаће се вино из каца твојих.
11 わが子よ、主の懲しめを軽んじてはならない、その戒めをきらってはならない。
Сине мој, не одбацуј наставе Господње, и немој да ти досади карање Његово.
12 主は、愛する者を、戒められるからである、あたかも父がその愛する子を戒めるように。
Јер кога љуби Господ оног кара, и као отац сина који му је мио.
13 知恵を求めて得る人、悟りを得る人はさいわいである。
Благо човеку који нађе мудрост, и човеку који добије разум.
14 知恵によって得るものは、銀によって得るものにまさり、その利益は精金よりも良いからである。
Јер је боље њом трговати него трговати сребром, и добитак на њој бољи је од злата.
15 知恵は宝石よりも尊く、あなたの望む何物も、これと比べるに足りない。
Скупља је од драгог камења, и шта је год најмилијих ствари твојих не могу се изједначити с њом.
16 その右の手には長寿があり、左の手には富と、誉がある。
Дуг живот у десници јој је, а у левици богатство и слава.
17 その道は楽しい道であり、その道筋はみな平安である。
Путеви су њени мили путеви и све стазе њене мирне.
18 知恵は、これを捕える者には命の木である、これをしっかり捕える人はさいわいである。
Дрво је животно онима који се хватају за њу, и ко је год држи срећан је.
19 主は知恵をもって地の基をすえ、悟りをもって天を定められた。
Господ је мудрошћу основао земљу, утврдио небеса разумом.
20 その知識によって海はわきいで、雲は露をそそぐ。
Његовом мудрошћу развалише се бездане и облаци капљу росом.
21 わが子よ、確かな知恵と、慎みとを守って、それをあなたの目から離してはならない。
Сине мој, да ти то не одлази из очију; чувај праву мудрост и разборитост;
22 それはあなたの魂の命となりあなたの首の飾りとなる。
И биће живот души твојој и накит грлу твом.
23 こうして、あなたは安らかに自分の道を行き、あなたの足はつまずくことがない。
Тада ћеш ићи без бриге путем својим, и нога твоја неће се спотаћи.
24 あなたは座しているとき、恐れることはなく、伏すとき、あなたの眠りはここちよい。
Кад лежеш, нећеш се плашити, и кад почиваш, сладак ће ти бити сан.
25 あなたはにわかに起る恐怖を恐れることなく、悪しき者の滅びが来ても、それを恐れることはない。
Нећеш се плашити од нагле страхоте ни од погибли безбожничке кад дође.
26 これは、主があなたの信頼する者であり、あなたの足を守って、わなに捕われさせられないからである。
Јер ће ти Господ бити узданица и чуваће ти ногу да се не ухвати.
27 あなたの手に善をなす力があるならば、これをなすべき人になすことをさし控えてはならない。
Не одреци добра онима којима треба, кад можеш учинити.
28 あなたが物を持っている時、その隣り人に向かい、「去って、また来なさい。あす、それをあげよう」と言ってはならない。
Не говори ближњему свом: Иди, и дођи други пут, и сутра ћу ти дати, кад имаш.
29 あなたの隣り人がかたわらに安らかに住んでいる時、これに向かって、悪を計ってはならない。
Не куј зло ближњему свом који живи с тобом без бриге.
30 もし人があなたに悪を行ったのでなければ、ゆえなく、これと争ってはならない。
Не свађај се ни с ким без узрока, ако ти није учинио зло.
31 暴虐な人を、うらやんではならない、そのすべての道を選んではならない。
Немој завидети насилнику, ни изабрати који пут његов.
32 よこしまな者は主に憎まれるからである、しかし、正しい者は主に信任される。
Јер је мрзак Господу зликовац, а у праведних је тајна његова.
33 主の、のろいは悪しき者の家にある、しかし、正しい人のすまいは主に恵まれる。
Проклетство је Господње у кући безбожниковој, а стан праведнички благосиља.
34 彼はあざける者をあざけり、へりくだる者に恵みを与えられる。
Јер подсмевачима Он се подсмева, а кроткима даје милост.
35 知恵ある者は、誉を得る、しかし、愚かな者ははずかしめを得る。
Мудри ће наследити славу, а безумнике ће однети срамота.

< 箴言 知恵の泉 3 >