< 箴言 知恵の泉 3 >
1 わが子よ、わたしの教を忘れず、わたしの戒めを心にとめよ。
Sine moj, ne zaboravljaj nauke moje, i zapovijesti moje neka hrani srce tvoje.
2 そうすれば、これはあなたの日を長くし、命の年を延べ、あなたに平安を増し加える。
Jer æe ti donijeti dug život, dobre godine i mir.
3 いつくしみと、まこととを捨ててはならない、それをあなたの首に結び、心の碑にしるせ。
Milost i istina neka te ne ostavlja; priveži ih sebi na grlo, upiši ih na ploèi srca svojega.
4 そうすれば、あなたは神と人との前に恵みと、誉とを得る。
Te æeš naæi milost i dobru misao pred Bogom i pred ljudima.
5 心をつくして主に信頼せよ、自分の知識にたよってはならない。
Uzdaj se u Gospoda svijem srcem svojim, a na svoj razum ne oslanjaj se.
6 すべての道で主を認めよ、そうすれば、主はあなたの道をまっすぐにされる。
Na svijem putovima svojim imaj ga na umu, i on æe upravljati staze tvoje.
7 自分を見て賢いと思ってはならない、主を恐れて、悪を離れよ。
Ne misli sam o sebi da si mudar; boj se Gospoda i uklanjaj se oda zla.
8 そうすれば、あなたの身を健やかにし、あなたの骨に元気を与える。
To æe biti zdravlje pupku tvojemu i zaljevanje kostima tvojim.
9 あなたの財産と、すべての産物の初なりをもって主をあがめよ。
Poštuj Gospoda imanjem svojim i prvinama od svega dohotka svojega;
10 そうすれば、あなたの倉は満ちて余り、あなたの酒ぶねは新しい酒であふれる。
I biæe pune žitnice tvoje obilja, i presipaæe se vino iz kaca tvojih.
11 わが子よ、主の懲しめを軽んじてはならない、その戒めをきらってはならない。
Sine moj, ne odbacuj nastave Gospodnje, i nemoj da ti dosadi karanje njegovo.
12 主は、愛する者を、戒められるからである、あたかも父がその愛する子を戒めるように。
Jer koga ljubi Gospod onoga kara, i kao otac sina koji mu je mio.
13 知恵を求めて得る人、悟りを得る人はさいわいである。
Blago èovjeku koji naðe mudrost, i èovjeku koji dobije razum.
14 知恵によって得るものは、銀によって得るものにまさり、その利益は精金よりも良いからである。
Jer je bolje njom trgovati nego trgovati srebrom, i dobitak na njoj bolji je od zlata.
15 知恵は宝石よりも尊く、あなたの望む何物も、これと比べるに足りない。
Skuplja je od dragoga kamenja, i što je god najmilijih stvari tvojih ne mogu se izjednaèiti s njom.
16 その右の手には長寿があり、左の手には富と、誉がある。
Dug život u desnici joj je, a u ljevici bogatstvo i slava.
17 その道は楽しい道であり、その道筋はみな平安である。
Puti su njezini mili puti i sve staze njezine mirne.
18 知恵は、これを捕える者には命の木である、これをしっかり捕える人はさいわいである。
Drvo je životno onima koji se hvataju za nju, i ko je god drži sreæan je.
19 主は知恵をもって地の基をすえ、悟りをもって天を定められた。
Gospod je mudrošæu osnovao zemlju, utvrdio nebesa razumom.
20 その知識によって海はわきいで、雲は露をそそぐ。
Njegovom mudrošæu razvališe se bezdane i oblaci kaplju rosom.
21 わが子よ、確かな知恵と、慎みとを守って、それをあなたの目から離してはならない。
Sine moj, da ti to ne odlazi iz oèiju; èuvaj pravu mudrost i razboritost;
22 それはあなたの魂の命となりあなたの首の飾りとなる。
I biæe život duši tvojoj i nakit grlu tvojemu.
23 こうして、あなたは安らかに自分の道を行き、あなたの足はつまずくことがない。
Tada æeš iæi bez brige putem svojim, i noga tvoja neæe se spotaæi.
24 あなたは座しているとき、恐れることはなく、伏すとき、あなたの眠りはここちよい。
Kad liježeš, neæeš se plašiti, i kad poèivaš, sladak æe ti biti san.
25 あなたはにわかに起る恐怖を恐れることなく、悪しき者の滅びが来ても、それを恐れることはない。
Neæeš se plašiti od nagle strahote ni od pogibli bezbožnièke kad doðe.
26 これは、主があなたの信頼する者であり、あなたの足を守って、わなに捕われさせられないからである。
Jer æe ti Gospod biti uzdanica i èuvaæe ti nogu da se ne uhvati.
27 あなたの手に善をなす力があるならば、これをなすべき人になすことをさし控えてはならない。
Ne odreci dobra onima kojima treba, kad možeš uèiniti.
28 あなたが物を持っている時、その隣り人に向かい、「去って、また来なさい。あす、それをあげよう」と言ってはならない。
Ne govori bližnjemu svojemu: idi, i doði drugi put, i sjutra æu ti dati, kad imaš.
29 あなたの隣り人がかたわらに安らかに住んでいる時、これに向かって、悪を計ってはならない。
Ne kuj zla bližnjemu svojemu koji živi s tobom bez brige.
30 もし人があなたに悪を行ったのでなければ、ゆえなく、これと争ってはならない。
Ne svaðaj se ni s kim bez uzroka, ako ti nije uèinio zla.
31 暴虐な人を、うらやんではならない、そのすべての道を選んではならない。
Nemoj zavidjeti nasilniku, ni izabrati kojega puta njegova.
32 よこしまな者は主に憎まれるからである、しかし、正しい者は主に信任される。
Jer je mrzak Gospodu zlikovac, a u pravednih je tajna njegova.
33 主の、のろいは悪しき者の家にある、しかし、正しい人のすまいは主に恵まれる。
Prokletstvo je Gospodnje u kuæi bezbožnikovoj, a stan pravednièki blagosilja.
34 彼はあざける者をあざけり、へりくだる者に恵みを与えられる。
Jer potsmjevaèima on se potsmijeva, a krotkima daje milost.
35 知恵ある者は、誉を得る、しかし、愚かな者ははずかしめを得る。
Mudri æe naslijediti slavu, a bezumnike æe odnijeti sramota.