< 箴言 知恵の泉 3 >
1 わが子よ、わたしの教を忘れず、わたしの戒めを心にとめよ。
Fili mi, ne obliviscaris legis meæ, et præcepta mea cor tuum custodiat.
2 そうすれば、これはあなたの日を長くし、命の年を延べ、あなたに平安を増し加える。
Longitudinem enim dierum, et annos vitæ, et pacem apponent tibi.
3 いつくしみと、まこととを捨ててはならない、それをあなたの首に結び、心の碑にしるせ。
Misericordia, et veritas te non deserant, circumda eas gutturi tuo, et describe in tabulis cordis tui:
4 そうすれば、あなたは神と人との前に恵みと、誉とを得る。
et invenies gratiam, et disciplinam bonam coram Deo et hominibus.
5 心をつくして主に信頼せよ、自分の知識にたよってはならない。
Habe fiduciam in Domino ex toto corde tuo, et ne innitaris prudentiæ tuæ.
6 すべての道で主を認めよ、そうすれば、主はあなたの道をまっすぐにされる。
In omnibus viis tuis cogita illum, et ipse diriget gressus tuos.
7 自分を見て賢いと思ってはならない、主を恐れて、悪を離れよ。
Ne sis sapiens apud temetipsum: time Deum, et recede a malo:
8 そうすれば、あなたの身を健やかにし、あなたの骨に元気を与える。
sanitas quippe erit umbilico tuo, et irrigatio ossium tuorum.
9 あなたの財産と、すべての産物の初なりをもって主をあがめよ。
Honora Dominum de tua substantia, et de primitiis omnium frugum tuarum da ei:
10 そうすれば、あなたの倉は満ちて余り、あなたの酒ぶねは新しい酒であふれる。
et implebuntur horrea tua saturitate, et vino torcularia tua redundabunt.
11 わが子よ、主の懲しめを軽んじてはならない、その戒めをきらってはならない。
Disciplinam Domini, fili mi, ne abiicias: nec deficias cum ab eo corriperis:
12 主は、愛する者を、戒められるからである、あたかも父がその愛する子を戒めるように。
quem enim diligit Dominus, corripit: et quasi pater in filio complacet sibi.
13 知恵を求めて得る人、悟りを得る人はさいわいである。
Beatus homo, qui invenit sapientiam, et qui affluit prudentia:
14 知恵によって得るものは、銀によって得るものにまさり、その利益は精金よりも良いからである。
melior est acquisitio eius negotiatione argenti, et auri primi et purissimi fructus eius:
15 知恵は宝石よりも尊く、あなたの望む何物も、これと比べるに足りない。
pretiosior est cunctis opibus: et omnia, quæ desiderantur, huic non valent comparari.
16 その右の手には長寿があり、左の手には富と、誉がある。
Longitudo dierum in dextera eius, et in sinistra illius divitiæ, et gloria.
17 その道は楽しい道であり、その道筋はみな平安である。
Viæ eius viæ pulchræ, et omnes semitæ illius pacificæ.
18 知恵は、これを捕える者には命の木である、これをしっかり捕える人はさいわいである。
Lignum vitæ est his, qui apprehenderint eam: et qui tenuerit eam, beatus.
19 主は知恵をもって地の基をすえ、悟りをもって天を定められた。
Dominus sapientia fundavit terram, stabilivit cælos prudentia.
20 その知識によって海はわきいで、雲は露をそそぐ。
Sapientia illius eruperunt abyssi, et nubes rore concrescunt.
21 わが子よ、確かな知恵と、慎みとを守って、それをあなたの目から離してはならない。
Fili mi, ne effluant hæc ab oculis tuis: Custodi legem atque consilium:
22 それはあなたの魂の命となりあなたの首の飾りとなる。
et erit vita animæ tuæ, et gratia faucibus tuis.
23 こうして、あなたは安らかに自分の道を行き、あなたの足はつまずくことがない。
Tunc ambulabis fiducialiter in via tua, et pes tuus non impinget:
24 あなたは座しているとき、恐れることはなく、伏すとき、あなたの眠りはここちよい。
si dormieris, non timebis: quiesces, et suavis erit somnus tuus.
25 あなたはにわかに起る恐怖を恐れることなく、悪しき者の滅びが来ても、それを恐れることはない。
Ne paveas repentino terrore, et irruentes tibi potentias impiorum.
26 これは、主があなたの信頼する者であり、あなたの足を守って、わなに捕われさせられないからである。
Dominus enim erit in latere tuo, et custodiet pedem tuum ne capiaris.
27 あなたの手に善をなす力があるならば、これをなすべき人になすことをさし控えてはならない。
Noli prohibere benefacere eum, qui potest: si vales, et ipse benefac:
28 あなたが物を持っている時、その隣り人に向かい、「去って、また来なさい。あす、それをあげよう」と言ってはならない。
Ne dicas amico tuo: Vade, et revertere: cras dabo tibi: cum statim possis dare.
29 あなたの隣り人がかたわらに安らかに住んでいる時、これに向かって、悪を計ってはならない。
Ne moliaris amico tuo malum, cum ille in te habeat fiduciam.
30 もし人があなたに悪を行ったのでなければ、ゆえなく、これと争ってはならない。
Ne contendas adversus hominem frustra, cum ipse tibi nihil mali fecerit.
31 暴虐な人を、うらやんではならない、そのすべての道を選んではならない。
Ne æmuleris hominem iniustum, nec imiteris vias eius:
32 よこしまな者は主に憎まれるからである、しかし、正しい者は主に信任される。
quia abominatio Domini est omnis illusor, et cum simplicibus sermocinatio eius.
33 主の、のろいは悪しき者の家にある、しかし、正しい人のすまいは主に恵まれる。
Egestas a Domino in domo impii: habitacula autem iustorum benedicentur.
34 彼はあざける者をあざけり、へりくだる者に恵みを与えられる。
Ipse deludet illusores, et mansuetis dabit gratiam.
35 知恵ある者は、誉を得る、しかし、愚かな者ははずかしめを得る。
Gloriam sapientes possidebunt: stultorum exaltatio, ignominia.