< 箴言 知恵の泉 3 >
1 わが子よ、わたしの教を忘れず、わたしの戒めを心にとめよ。
Fiam, tanomat el ne felejtsd s parancsaimat óvja meg a szíved;
2 そうすれば、これはあなたの日を長くし、命の年を延べ、あなたに平安を増し加える。
mert hosszú életet s életnek meg békének az éveit gyarapítják neked.
3 いつくしみと、まこととを捨ててはならない、それをあなたの首に結び、心の碑にしるせ。
Szeretet és hűség ne hagyjanak el téged, kösd azokat nyakadra, írjad szíved táblájára;
4 そうすれば、あなたは神と人との前に恵みと、誉とを得る。
hogy találj kegyet és kiváló észt Isten és ember szemeiben.
5 心をつくして主に信頼せよ、自分の知識にたよってはならない。
Bízzál az Örökkévalóban egész szíveddel, és értelmességedre ne támaszkodjál.
6 すべての道で主を認めよ、そうすれば、主はあなたの道をまっすぐにされる。
Minden útjaidban ismerd meg őt s ő majd egyengeti ösvényeidet.
7 自分を見て賢いと思ってはならない、主を恐れて、悪を離れよ。
Ne légy bölcs a magad szemeiben, féljed az Örökkévalót és távozz a rossztól.
8 そうすれば、あなたの身を健やかにし、あなたの骨に元気を与える。
Gyógyítás lesz az testednek, s üdítés csontjaidnak.
9 あなたの財産と、すべての産物の初なりをもって主をあがめよ。
Tiszteld az Örökkévalót vagyonodból s minden termésed zsengéjéből,
10 そうすれば、あなたの倉は満ちて余り、あなたの酒ぶねは新しい酒であふれる。
s megtelnek csűreid bőséggel s musttól áradnak el présházaid.
11 わが子よ、主の懲しめを軽んじてはならない、その戒めをきらってはならない。
Az Örökkévaló oktatását, fiam, meg ne vesd s ne utáld meg fenyítését;
12 主は、愛する者を、戒められるからである、あたかも父がその愛する子を戒めるように。
mert a kit szeret az Örökkévaló, azt fenyíti, miként atya, a ki fiát kedveli.
13 知恵を求めて得る人、悟りを得る人はさいわいである。
Boldog az ember, ki bölcsességet talált és az ember, ki értelemre szert tett;
14 知恵によって得るものは、銀によって得るものにまさり、その利益は精金よりも良いからである。
mert jobb az ő megszerzése mint ezüst megszerzése és finom aranynál a jövedelme.
15 知恵は宝石よりも尊く、あなたの望む何物も、これと比べるに足りない。
Becsesebb az koráloknál, és mind a drágaságaid nem érnek föl vele.
16 その右の手には長寿があり、左の手には富と、誉がある。
Hosszú élet van jobbjában, baljában gazdagság és dicsőség.
17 その道は楽しい道であり、その道筋はみな平安である。
Útjai kellemesség útjai és mind az ösvényei béke.
18 知恵は、これを捕える者には命の木である、これをしっかり捕える人はさいわいである。
Élet fája az a hozzá ragaszkodóknak, és bár ki tartja, boldognak mondható.
19 主は知恵をもって地の基をすえ、悟りをもって天を定められた。
Az Örökkévaló bölcsességgel alapította a földet, megszilárdította az eget értelemmel;
20 その知識によって海はわきいで、雲は露をそそぐ。
tudása által hasadtak meg a mélységek és a fellegek harmattól csepegtek.
21 わが子よ、確かな知恵と、慎みとを守って、それをあなたの目から離してはならない。
Fiam, ne mozduljanak el szemeid elől, óvd meg a valódi belátást és a meggondolást;
22 それはあなたの魂の命となりあなたの首の飾りとなる。
s majd lesznek életül a te lelkednek és kedvességül a te nyakadnak.
23 こうして、あなたは安らかに自分の道を行き、あなたの足はつまずくことがない。
Akkor bizton fogsz járni utadon, s lábadat meg nem ütöd.
24 あなたは座しているとき、恐れることはなく、伏すとき、あなたの眠りはここちよい。
Ha lefekszel, nem rettegsz, s mikor lefeküdtél, kellemes lesz az álmod.
25 あなたはにわかに起る恐怖を恐れることなく、悪しき者の滅びが来ても、それを恐れることはない。
Nem kell félned hirtelen rettegéstől s a gonoszoknak zivatarától, midőn megjő.
26 これは、主があなたの信頼する者であり、あなたの足を守って、わなに捕われさせられないからである。
Mert az Örökkévaló lesz bizodalmad s megőrzi lábadat a kelepczétől.
27 あなたの手に善をなす力があるならば、これをなすべき人になすことをさし控えてはならない。
Ne vond meg a jót gazdájától, midőn kezed hatalmában van, hogy megtegyed.
28 あなたが物を持っている時、その隣り人に向かい、「去って、また来なさい。あす、それをあげよう」と言ってはならない。
Ne mondd felebarátodnak: menj és térj vissza, majd holnap adok – holott van nálad.
29 あなたの隣り人がかたわらに安らかに住んでいる時、これに向かって、悪を計ってはならない。
Ne koholj felebarátod ellen rosszat, holott ő bizton lakik nálad.
30 もし人があなたに悪を行ったのでなければ、ゆえなく、これと争ってはならない。
Ne perelj emberrel ok nélkül, ha nem tett veled rosszat.
31 暴虐な人を、うらやんではならない、そのすべての道を選んではならない。
Ne irigykedj erőszakos férfira és ne válaszd semmi útját:
32 よこしまな者は主に憎まれるからである、しかし、正しい者は主に信任される。
mert az Örökkévaló utálata az álnok, de egyenesekkel van meghittsége.
33 主の、のろいは悪しき者の家にある、しかし、正しい人のすまいは主に恵まれる。
Az Örökkévalónak átka van a gonosznak házában, de az igazak hajlékát megáldja.
34 彼はあざける者をあざけり、へりくだる者に恵みを与えられる。
Ha csúfolókkal jár el, megcsúfolja őket, de az alázatosaknak kegyet ád.
35 知恵ある者は、誉を得る、しかし、愚かな者ははずかしめを得る。
A bölcsek dicsőséget kapnak birtokul, de a balgák szégyent visznek el.