< 箴言 知恵の泉 3 >
1 わが子よ、わたしの教を忘れず、わたしの戒めを心にとめよ。
Mein Sohn, vergiß meine Lehre nicht, und dein Herz bewahre meine Gebote!
2 そうすれば、これはあなたの日を長くし、命の年を延べ、あなたに平安を増し加える。
Denn sie werden dir Verlängerung der Tage und Jahre des Lebens und viel Frieden bringen.
3 いつくしみと、まこととを捨ててはならない、それをあなたの首に結び、心の碑にしるせ。
Gnade und Wahrheit werden dich nicht verlassen! Binde sie um deinen Hals, schreibe sie auf die Tafel deines Herzens,
4 そうすれば、あなたは神と人との前に恵みと、誉とを得る。
so wirst du Gunst und Wohlgefallen erlangen in den Augen Gottes und der Menschen.
5 心をつくして主に信頼せよ、自分の知識にたよってはならない。
Vertraue auf den HERRN von ganzem Herzen und verlaß dich nicht auf deinen Verstand;
6 すべての道で主を認めよ、そうすれば、主はあなたの道をまっすぐにされる。
erkenne ihn auf allen deinen Wegen, so wird er deine Pfade ebnen.
7 自分を見て賢いと思ってはならない、主を恐れて、悪を離れよ。
Halte dich nicht selbst für weise; fürchte den HERRN und weiche vom Bösen!
8 そうすれば、あなたの身を健やかにし、あなたの骨に元気を与える。
Das wird deinem Leib gesund sein und deine Gebeine erquicken!
9 あなたの財産と、すべての産物の初なりをもって主をあがめよ。
Ehre den HERRN mit deinem Gut und mit den Erstlingen all deines Einkommens,
10 そうすれば、あなたの倉は満ちて余り、あなたの酒ぶねは新しい酒であふれる。
so werden sich deine Scheunen mit Überfluß füllen und deine Keltern von Most überlaufen.
11 わが子よ、主の懲しめを軽んじてはならない、その戒めをきらってはならない。
Mein Sohn, verwünsche nicht die Züchtigung des HERRN und laß dich seine Strafe nicht verdrießen;
12 主は、愛する者を、戒められるからである、あたかも父がその愛する子を戒めるように。
denn welchen der HERR lieb hat, den züchtigt er, wie ein Vater den Sohn, dem er wohlwill.
13 知恵を求めて得る人、悟りを得る人はさいわいである。
Wohl dem Menschen, der Weisheit findet, dem Menschen, der Verstand bekommt!
14 知恵によって得るものは、銀によって得るものにまさり、その利益は精金よりも良いからである。
Denn ihr Erwerb ist besser als Gelderwerb, und ihr Gewinn geht über feines Gold.
15 知恵は宝石よりも尊く、あなたの望む何物も、これと比べるに足りない。
Sie ist kostbarer als Perlen, und alle deine Schätze sind ihr nicht zu vergleichen.
16 その右の手には長寿があり、左の手には富と、誉がある。
In ihrer Rechten ist langes Leben, in ihrer Linken Reichtum und Ehre.
17 その道は楽しい道であり、その道筋はみな平安である。
Ihre Wege sind liebliche Wege und alle ihre Pfade Frieden.
18 知恵は、これを捕える者には命の木である、これをしっかり捕える人はさいわいである。
Sie ist ein Baum des Lebens denen, die sie ergreifen; und wer sie festhält, ist glücklich zu preisen.
19 主は知恵をもって地の基をすえ、悟りをもって天を定められた。
Der HERR hat die Erde mit Weisheit gegründet und die Himmel mit Verstand befestigt.
20 その知識によって海はわきいで、雲は露をそそぐ。
Durch seine Erkenntnis brachen die Fluten hervor und träufelten die Wolken Tau.
21 わが子よ、確かな知恵と、慎みとを守って、それをあなたの目から離してはならない。
Solches, mein Sohn, laß niemals aus den Augen; bewahre Überlegung und Besonnenheit!
22 それはあなたの魂の命となりあなたの首の飾りとなる。
Sie werden deiner Seele zum Leben dienen und zum Schmuck deinem Hals.
23 こうして、あなたは安らかに自分の道を行き、あなたの足はつまずくことがない。
Dann wirst du sicher deines Weges gehen, und dein Fuß stößt nicht an.
24 あなたは座しているとき、恐れることはなく、伏すとき、あなたの眠りはここちよい。
Ohne Furcht wirst du dich niederlegen, und liegst du, so wird dein Schlaf süß sein.
25 あなたはにわかに起る恐怖を恐れることなく、悪しき者の滅びが来ても、それを恐れることはない。
Du brauchst keinen plötzlichen Schrecken zu fürchten, auch nicht den Untergang der Gottlosen, wenn er kommt.
26 これは、主があなたの信頼する者であり、あなたの足を守って、わなに捕われさせられないからである。
Denn der HERR wird in deinem Herzen sein und deinen Fuß bewahren vor dem Fallstrick.
27 あなたの手に善をなす力があるならば、これをなすべき人になすことをさし控えてはならない。
Verweigere keinem Bedürftigen eine Wohltat, wenn es in deiner Hände Macht steht, sie zu erweisen!
28 あなたが物を持っている時、その隣り人に向かい、「去って、また来なさい。あす、それをあげよう」と言ってはならない。
Sprich nicht zu deinem Nächsten: «Gehe hin und komme wieder; morgen will ich dir geben!» während du es doch hast.
29 あなたの隣り人がかたわらに安らかに住んでいる時、これに向かって、悪を計ってはならない。
Ersinne nichts Böses wider deinen Nächsten, der arglos bei dir wohnt.
30 もし人があなたに悪を行ったのでなければ、ゆえなく、これと争ってはならない。
Hadere mit keinem Menschen ohne Ursache, wenn er dir nichts Böses zugefügt hat.
31 暴虐な人を、うらやんではならない、そのすべての道を選んではならない。
Sei nicht neidisch auf den Gewalttätigen und erwähle dir keinen seiner Wege!
32 よこしまな者は主に憎まれるからである、しかし、正しい者は主に信任される。
Denn der Verkehrte ist dem HERRN ein Greuel, aber mit Aufrichtigen ist er vertraut.
33 主の、のろいは悪しき者の家にある、しかし、正しい人のすまいは主に恵まれる。
Der Fluch des HERRN ist im Hause des Gottlosen, aber die Wohnung der Gerechten segnet er.
34 彼はあざける者をあざけり、へりくだる者に恵みを与えられる。
Wenn er der Spötter spottet, so gibt er den Demütigen Gnade.
35 知恵ある者は、誉を得る、しかし、愚かな者ははずかしめを得る。
Die Weisen ererben Ehre, die Toren aber macht die Schande berühmt.