< 箴言 知恵の泉 3 >
1 わが子よ、わたしの教を忘れず、わたしの戒めを心にとめよ。
Mein Sohn, vergiß meine Weisung nicht, und dein Herz bewahre meine Gebote!
2 そうすれば、これはあなたの日を長くし、命の年を延べ、あなたに平安を増し加える。
Denn langes Leben und glückliche Jahre und Wohlfahrt werden sie dir in Fülle geben;
3 いつくしみと、まこととを捨ててはならない、それをあなたの首に結び、心の碑にしるせ。
Liebe und Treue werden dich nimmermehr verlassen. Binde sie dir um den Hals, schreibe sie auf die Tafel deines Herzens,
4 そうすれば、あなたは神と人との前に恵みと、誉とを得る。
so wirst du Anmut und feine Klugheit gewinnen, die Gott und Menschen gefallen.
5 心をつくして主に信頼せよ、自分の知識にたよってはならない。
Vertraue von ganzem Herzen auf Jahwe, aber auf deine Einsicht verlaß dich nicht.
6 すべての道で主を認めよ、そうすれば、主はあなたの道をまっすぐにされる。
Auf allen deinen Wegen denke an ihn, so wird er deine Pfade ebnen.
7 自分を見て賢いと思ってはならない、主を恐れて、悪を離れよ。
Dünke dich nicht weise: fürchte Jahwe und halte dich fern vom Bösen;
8 そうすれば、あなたの身を健やかにし、あなたの骨に元気を与える。
das wird deinem Leibe gesund sein und deine Gebeine erquicken.
9 あなたの財産と、すべての産物の初なりをもって主をあがめよ。
Ehre Jahwe mit Gaben von deinem Gut und von den Erstlingen all' deines Einkommens,
10 そうすれば、あなたの倉は満ちて余り、あなたの酒ぶねは新しい酒であふれる。
so werden sich deine Speicher mit Überfluß füllen, und deine Kufen von Most überströmen.
11 わが子よ、主の懲しめを軽んじてはならない、その戒めをきらってはならない。
Mein Sohn, verachte nicht die Zucht Jahwes und laß dich seine Strafe nicht verdrießen.
12 主は、愛する者を、戒められるからである、あたかも父がその愛する子を戒めるように。
Denn wen Jahwe liebt, den straft er, und zwar wie ein Vater den Sohn, dem er wohlwill.
13 知恵を求めて得る人、悟りを得る人はさいわいである。
Wohl dem Menschen, der Weisheit erlangt, und dem Manne, der Einsicht gewinnt.
14 知恵によって得るものは、銀によって得るものにまさり、その利益は精金よりも良いからである。
Denn ihr Erwerb ist besser als der von Silber, und wertvoller als Gold ihr Gewinn.
15 知恵は宝石よりも尊く、あなたの望む何物も、これと比べるに足りない。
Sie ist kostbarer als Korallen, und all' deine Kleinode kommen ihr nicht gleich.
16 その右の手には長寿があり、左の手には富と、誉がある。
Langes Leben ist in ihrer Rechten, in ihrer Linken Reichtum und Ehre.
17 その道は楽しい道であり、その道筋はみな平安である。
Ihre Wege sind liebliche Wege, und alle ihre Steige sind Wohlfahrt.
18 知恵は、これを捕える者には命の木である、これをしっかり捕える人はさいわいである。
Sie ist ein Lebensbaum für die, die sie ergreifen, und wer sie festhält, ist beglückt.
19 主は知恵をもって地の基をすえ、悟りをもって天を定められた。
Jahwe hat durch Weisheit die Erde gegründet, durch Einsicht den Himmel festgestellt.
20 その知識によって海はわきいで、雲は露をそそぐ。
Durch seine Erkenntnis haben sich die Fluten gespalten, und die Wolkenhöhen triefen von Tau.
21 わが子よ、確かな知恵と、慎みとを守って、それをあなたの目から離してはならない。
Mein Sohn, laß sie nicht von deinen Augen weichen, bewahre Verstand und Umsicht,
22 それはあなたの魂の命となりあなたの首の飾りとなる。
so werden sie Leben für dich sein und ein Schmuck voll Anmut für deinen Hals.
23 こうして、あなたは安らかに自分の道を行き、あなたの足はつまずくことがない。
Alsdann wirst du auf deinem Wege sicher wandeln und mit deinem Fuße nicht anstoßen.
24 あなたは座しているとき、恐れることはなく、伏すとき、あなたの眠りはここちよい。
Legst du dich nieder, so brauchst du nicht zu bangen, und liegst du, so wird dein Schlummer süß sein.
25 あなたはにわかに起る恐怖を恐れることなく、悪しき者の滅びが来ても、それを恐れることはない。
Du brauchst dich nicht zu fürchten vor plötzlichem Schrecknis, noch vor dem Verderben, wenn es über die Gottlosen hereinbricht.
26 これは、主があなたの信頼する者であり、あなたの足を守って、わなに捕われさせられないからである。
Denn Jahwe wird deine Zuversicht sein und deinen Fuß behüten, daß er nicht gefangen werde.
27 あなたの手に善をなす力があるならば、これをなすべき人になすことをさし控えてはならない。
Weigere dich nicht, dem Bedürftigen Gutes zu thun, wenn es in deiner Hände Macht steht, es zu thun.
28 あなたが物を持っている時、その隣り人に向かい、「去って、また来なさい。あす、それをあげよう」と言ってはならない。
Sprich nicht zu deinem Nächsten: Gehe hin und komme wieder! und: Morgen will ich dir geben! während du es doch hast.
29 あなたの隣り人がかたわらに安らかに住んでいる時、これに向かって、悪を計ってはならない。
Ersinne nicht Böses wider deinen Nächsten, während er arglos bei dir wohnt.
30 もし人があなたに悪を行ったのでなければ、ゆえなく、これと争ってはならない。
Hadere nicht mit jemand ohne Ursache, wenn er dir kein Leid angethan hat.
31 暴虐な人を、うらやんではならない、そのすべての道を選んではならない。
Sei nicht neidisch auf den Gewaltthätigen und laß dir keinen seiner Wege wohlgefallen.
32 よこしまな者は主に憎まれるからである、しかし、正しい者は主に信任される。
Denn ein Greuel ist für Jahwe, wer Abwege geht; aber mit den Rechtschaffenen hält er vertraute Freundschaft.
33 主の、のろいは悪しき者の家にある、しかし、正しい人のすまいは主に恵まれる。
Der Fluch Jahwes lastet auf dem Hause des Gottlosen; aber der Frommen Wohnstätte segnet er.
34 彼はあざける者をあざけり、へりくだる者に恵みを与えられる。
Hat er's mit Spöttern zu thun, so spottet er, aber den Demütigen giebt er Gnade.
35 知恵ある者は、誉を得る、しかし、愚かな者ははずかしめを得る。
Ehre werden die Weisen zum Besitz erhalten, aber die Thoren hebt die Schande hoch.