< 箴言 知恵の泉 3 >
1 わが子よ、わたしの教を忘れず、わたしの戒めを心にとめよ。
Mon fils, ne mets point en oubli mon enseignement, et que ton cœur garde mes commandements.
2 そうすれば、これはあなたの日を長くし、命の年を延べ、あなたに平安を増し加える。
Car ils t'apporteront de longs jours, et des années de vie, et de prospérité.
3 いつくしみと、まこととを捨ててはならない、それをあなたの首に結び、心の碑にしるせ。
Que la gratuité et la vérité ne t'abandonnent point: lie-les à ton cou, et écris-les sur la table de ton cœur;
4 そうすれば、あなたは神と人との前に恵みと、誉とを得る。
Et tu trouveras la grâce et le bon sens aux yeux de Dieu et des hommes.
5 心をつくして主に信頼せよ、自分の知識にたよってはならない。
Confie-toi de tout ton cœur en l'Eternel, et ne t'appuie point sur ta prudence.
6 すべての道で主を認めよ、そうすれば、主はあなたの道をまっすぐにされる。
Considère-le en toutes tes voies, et il dirigera tes sentiers.
7 自分を見て賢いと思ってはならない、主を恐れて、悪を離れよ。
Ne sois point sage à tes yeux; crains l'Eternel, et détourne-toi du mal.
8 そうすれば、あなたの身を健やかにし、あなたの骨に元気を与える。
Ce sera une médecine à ton nombril, et une humectation à tes os.
9 あなたの財産と、すべての産物の初なりをもって主をあがめよ。
Honore l'Eternel de ton bien, et des prémices de tout ton revenu.
10 そうすれば、あなたの倉は満ちて余り、あなたの酒ぶねは新しい酒であふれる。
Et tes greniers seront remplis d'abondance, et tes cuves rompront de moût.
11 わが子よ、主の懲しめを軽んじてはならない、その戒めをきらってはならない。
Mon fils, ne rebute point l'instruction de l'Eternel, et ne te fâche point de ce qu'il te reprend.
12 主は、愛する者を、戒められるからである、あたかも父がその愛する子を戒めるように。
Car l'Eternel reprend celui qu'il aime, même comme un père l'enfant auquel il prend plaisir.
13 知恵を求めて得る人、悟りを得る人はさいわいである。
Ô! que bienheureux est l'homme [qui] trouve la sagesse, et l'homme qui met en avant l'intelligence!
14 知恵によって得るものは、銀によって得るものにまさり、その利益は精金よりも良いからである。
Car le trafic qu'on peut faire d'elle, est meilleur que le trafic de l'argent; et le revenu qu'on en peut avoir, est meilleur que le fin or.
15 知恵は宝石よりも尊く、あなたの望む何物も、これと比べるに足りない。
Elle est plus précieuse que les perles, et toutes tes choses désirables ne la valent point.
16 その右の手には長寿があり、左の手には富と、誉がある。
Il y a de longs jours en sa main droite, des richesses et de la gloire en sa gauche.
17 その道は楽しい道であり、その道筋はみな平安である。
Ses voies sont des voies agréables, et tous ses sentiers ne sont que prospérité.
18 知恵は、これを捕える者には命の木である、これをしっかり捕える人はさいわいである。
Elle est l'arbre de vie à ceux qui l'embrassent; et tous ceux qui la tiennent sont rendus bienheureux.
19 主は知恵をもって地の基をすえ、悟りをもって天を定められた。
L'Eternel a fondé la terre par la sapience, et il a disposé les cieux par l'intelligence.
20 その知識によって海はわきいで、雲は露をそそぐ。
Les abîmes se débordent par sa science, et les nuées distillent la rosée.
21 わが子よ、確かな知恵と、慎みとを守って、それをあなたの目から離してはならない。
Mon fils, qu'elles ne s'écartent point de devant tes yeux; garde la droite connaissance et la prudence.
22 それはあなたの魂の命となりあなたの首の飾りとなる。
Et elles seront la vie de ton âme, et l'ornement de ton cou.
23 こうして、あなたは安らかに自分の道を行き、あなたの足はつまずくことがない。
Alors tu marcheras en assurance par ta voie, et ton pied ne bronchera point.
24 あなたは座しているとき、恐れることはなく、伏すとき、あなたの眠りはここちよい。
Si tu te couches, tu n'auras point de frayeur, et quand tu te seras couché ton sommeil sera doux.
25 あなたはにわかに起る恐怖を恐れることなく、悪しき者の滅びが来ても、それを恐れることはない。
Ne crains point la frayeur subite, ni la ruine des méchants, quand elle arrivera.
26 これは、主があなたの信頼する者であり、あなたの足を守って、わなに捕われさせられないからである。
Car l'Eternel sera ton espérance, et il gardera ton pied d'être pris.
27 あなたの手に善をなす力があるならば、これをなすべき人になすことをさし控えてはならない。
Ne retiens pas le bien de ceux à qui il appartient, encore qu'il fût en ta puissance de le faire.
28 あなたが物を持っている時、その隣り人に向かい、「去って、また来なさい。あす、それをあげよう」と言ってはならない。
Ne dis point à ton prochain: Va, et retourne, et je te le donnerai demain, quand tu l'as par-devers toi.
29 あなたの隣り人がかたわらに安らかに住んでいる時、これに向かって、悪を計ってはならない。
Ne machine point de mal contre ton prochain; vu qu'il habite en assurance avec toi.
30 もし人があなたに悪を行ったのでなければ、ゆえなく、これと争ってはならない。
N'aie point de procès sans sujet avec aucun, à moins qu'il ne t'ait fait quelque tort.
31 暴虐な人を、うらやんではならない、そのすべての道を選んではならない。
Ne porte point d'envie à l'homme violent, et ne choisis aucune de ses voies.
32 よこしまな者は主に憎まれるからである、しかし、正しい者は主に信任される。
Car celui qui va de travers est en abomination à l'Eternel; mais son secret est avec ceux qui sont justes.
33 主の、のろいは悪しき者の家にある、しかし、正しい人のすまいは主に恵まれる。
La malédiction de l'Eternel est dans la maison du méchant; mais il bénit la demeure des justes.
34 彼はあざける者をあざけり、へりくだる者に恵みを与えられる。
Certes il se moque des moqueurs, mais il fait grâce aux débonnaires.
35 知恵ある者は、誉を得る、しかし、愚かな者ははずかしめを得る。
Les sages hériteront la gloire; mais l'ignominie élève les fous.