< 箴言 知恵の泉 3 >

1 わが子よ、わたしの教を忘れず、わたしの戒めを心にとめよ。
Mon fils, n’oublie pas mon enseignement, et que ton cœur garde mes commandements;
2 そうすれば、これはあなたの日を長くし、命の年を延べ、あなたに平安を増し加える。
car ils t’ajouteront un prolongement de jours, et des années de vie, et la paix.
3 いつくしみと、まこととを捨ててはならない、それをあなたの首に結び、心の碑にしるせ。
Que la bonté et la vérité ne t’abandonnent pas; lie-les à ton cou, écris-les sur la tablette de ton cœur,
4 そうすれば、あなたは神と人との前に恵みと、誉とを得る。
et tu trouveras la faveur et la bonne sagesse aux yeux de Dieu et des hommes.
5 心をつくして主に信頼せよ、自分の知識にたよってはならない。
Confie-toi de tout ton cœur à l’Éternel, et ne t’appuie pas sur ton intelligence;
6 すべての道で主を認めよ、そうすれば、主はあなたの道をまっすぐにされる。
dans toutes tes voies connais-le, et il dirigera tes sentiers.
7 自分を見て賢いと思ってはならない、主を恐れて、悪を離れよ。
Ne sois pas sage à tes propres yeux; crains l’Éternel et éloigne-toi du mal:
8 そうすれば、あなたの身を健やかにし、あなたの骨に元気を与える。
ce sera la santé pour ton nombril, et un arrosement pour tes os.
9 あなたの財産と、すべての産物の初なりをもって主をあがめよ。
Honore l’Éternel de tes biens et des prémices de tout ton revenu;
10 そうすれば、あなたの倉は満ちて余り、あなたの酒ぶねは新しい酒であふれる。
et tes greniers se rempliront d’abondance, et tes cuves regorgeront de moût.
11 わが子よ、主の懲しめを軽んじてはならない、その戒めをきらってはならない。
Mon fils, ne méprise pas l’instruction de l’Éternel, et n’aie pas en aversion sa réprimande;
12 主は、愛する者を、戒められるからである、あたかも父がその愛する子を戒めるように。
car celui que l’Éternel aime, il le discipline, comme un père le fils auquel il prend plaisir.
13 知恵を求めて得る人、悟りを得る人はさいわいである。
Bienheureux l’homme qui trouve la sagesse, et l’homme qui obtient l’intelligence!
14 知恵によって得るものは、銀によって得るものにまさり、その利益は精金よりも良いからである。
car son acquisition est meilleure que l’acquisition de l’argent, et son revenu [est meilleur] que l’or fin.
15 知恵は宝石よりも尊く、あなたの望む何物も、これと比べるに足りない。
Elle est plus précieuse que les rubis, et aucune des choses auxquelles tu prends plaisir ne l’égale:
16 その右の手には長寿があり、左の手には富と、誉がある。
longueur de jours est dans sa droite, dans sa gauche richesse et honneur;
17 その道は楽しい道であり、その道筋はみな平安である。
ses voies sont des voies agréables, et tous ses sentiers sont paix.
18 知恵は、これを捕える者には命の木である、これをしっかり捕える人はさいわいである。
Elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent; et qui la tient ferme est rendu bienheureux.
19 主は知恵をもって地の基をすえ、悟りをもって天を定められた。
L’Éternel a fondé la terre par la sagesse, il a établi les cieux par l’intelligence.
20 その知識によって海はわきいで、雲は露をそそぐ。
Par sa connaissance les abîmes se fendirent, et les nuées distillent la rosée.
21 わが子よ、確かな知恵と、慎みとを守って、それをあなたの目から離してはならない。
Mon fils, que [ces choses] ne s’éloignent point de tes yeux: garde le sain conseil et la réflexion,
22 それはあなたの魂の命となりあなたの首の飾りとなる。
et ils seront la vie de ton âme et la grâce de ton cou.
23 こうして、あなたは安らかに自分の道を行き、あなたの足はつまずくことがない。
Alors tu iras ton chemin en sécurité, et ton pied ne se heurtera point.
24 あなたは座しているとき、恐れることはなく、伏すとき、あなたの眠りはここちよい。
Si tu te couches tu n’auras point de crainte; mais tu te coucheras et ton sommeil sera doux.
25 あなたはにわかに起る恐怖を恐れることなく、悪しき者の滅びが来ても、それを恐れることはない。
Ne crains pas la frayeur subite, ni la ruine des méchants quand elle surviendra;
26 これは、主があなたの信頼する者であり、あなたの足を守って、わなに捕われさせられないからである。
car l’Éternel sera ta confiance, et il gardera ton pied d’être pris.
27 あなたの手に善をなす力があるならば、これをなすべき人になすことをさし控えてはならない。
Ne refuse pas le bien à celui à qui il est dû, quand il est au pouvoir de ta main de le faire.
28 あなたが物を持っている時、その隣り人に向かい、「去って、また来なさい。あす、それをあげよう」と言ってはならない。
Ne dis pas à ton prochain: Va et reviens, et je te le donnerai demain, quand tu as la chose par-devers toi.
29 あなたの隣り人がかたわらに安らかに住んでいる時、これに向かって、悪を計ってはならない。
Ne machine pas du mal contre ton prochain, puisqu’il habite en sécurité près de toi.
30 もし人があなたに悪を行ったのでなければ、ゆえなく、これと争ってはならない。
Ne conteste pas sans sujet avec un homme, s’il ne t’a pas fait de tort.
31 暴虐な人を、うらやんではならない、そのすべての道を選んではならない。
Ne porte pas envie à un homme violent, et ne choisis aucune de ses voies;
32 よこしまな者は主に憎まれるからである、しかし、正しい者は主に信任される。
Car l’Éternel a en abomination le pervers, et son secret est avec les hommes droits.
33 主の、のろいは悪しき者の家にある、しかし、正しい人のすまいは主に恵まれる。
La malédiction de l’Éternel est dans la maison du méchant, et il bénit l’habitation des justes.
34 彼はあざける者をあざけり、へりくだる者に恵みを与えられる。
Certes il se moque des moqueurs, et il donne la grâce aux débonnaires.
35 知恵ある者は、誉を得る、しかし、愚かな者ははずかしめを得る。
Les sages hériteront la gloire, mais la honte est l’élévation des sots.

< 箴言 知恵の泉 3 >