< 箴言 知恵の泉 3 >
1 わが子よ、わたしの教を忘れず、わたしの戒めを心にとめよ。
Mon fils, n’oublie pas mes enseignements, et que ton cœur garde mes préceptes.
2 そうすれば、これはあなたの日を長くし、命の年を延べ、あなたに平安を増し加える。
Ils te procureront de longs jours, des années de vie et la paix.
3 いつくしみと、まこととを捨ててはならない、それをあなたの首に結び、心の碑にしるせ。
Que la miséricorde et la vérité ne t’abandonnent pas; attache-les à ton cou, grave-les sur la table de ton cœur.
4 そうすれば、あなたは神と人との前に恵みと、誉とを得る。
Ainsi tu trouveras faveur et auras la vraie sagesse, aux yeux de Dieu et des hommes.
5 心をつくして主に信頼せよ、自分の知識にたよってはならない。
Confie-toi de tout ton cœur en Yahweh, et ne t’appuie pas sur ta propre intelligence.
6 すべての道で主を認めよ、そうすれば、主はあなたの道をまっすぐにされる。
Pense à lui dans toutes tes voies, et il aplanira tes sentiers.
7 自分を見て賢いと思ってはならない、主を恐れて、悪を離れよ。
Ne sois pas sage à tes propres yeux; crains Yahweh et détourne-toi du mal.
8 そうすれば、あなたの身を健やかにし、あなたの骨に元気を与える。
Ce sera la santé pour ton corps, et un rafraîchissement pour tes os.
9 あなたの財産と、すべての産物の初なりをもって主をあがめよ。
Fais honneur à Dieu de tes biens, des prémices de tout ton revenu.
10 そうすれば、あなたの倉は満ちて余り、あなたの酒ぶねは新しい酒であふれる。
Alors tes greniers seront abondamment remplis, et tes cuves déborderont de vin nouveau.
11 わが子よ、主の懲しめを軽んじてはならない、その戒めをきらってはならない。
Mon fils, ne méprise pas la correction de Yahweh, et n’aie pas d’aversion pour ses châtiments.
12 主は、愛する者を、戒められるからである、あたかも父がその愛する子を戒めるように。
Car Yahweh châtie celui qu’il aime, comme un père châtie l’enfant qu’il chérit.
13 知恵を求めて得る人、悟りを得る人はさいわいである。
Heureux l’homme qui a trouvé la sagesse, et l’homme qui a acquis l’intelligence!
14 知恵によって得るものは、銀によって得るものにまさり、その利益は精金よりも良いからである。
Son acquisition vaut mieux que celle de l’argent, sa possession que celle de l’or pur.
15 知恵は宝石よりも尊く、あなたの望む何物も、これと比べるに足りない。
Elle est plus précieuse que les perles, tous les joyaux ne l’égalent pas.
16 その右の手には長寿があり、左の手には富と、誉がある。
Dans sa droite est une longue vie, dans sa gauche, la richesse et la gloire.
17 その道は楽しい道であり、その道筋はみな平安である。
Ses voies sont des voies agréables, tous ses sentiers, des sentiers de paix.
18 知恵は、これを捕える者には命の木である、これをしっかり捕える人はさいわいである。
Elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent et celui qui s’y attache est heureux.
19 主は知恵をもって地の基をすえ、悟りをもって天を定められた。
C’est par la sagesse que Yahweh a fondé la terre, par l’intelligence qu’il a affermi les cieux.
20 その知識によって海はわきいで、雲は露をそそぐ。
C’est par sa science que les abîmes se sont ouverts, et que les nuages distillent la rosée.
21 わが子よ、確かな知恵と、慎みとを守って、それをあなたの目から離してはならない。
Mon fils, qu’elles ne s’éloignent pas de tes yeux, garde la sagesse et la réflexion;
22 それはあなたの魂の命となりあなたの首の飾りとなる。
elles seront la vie de ton âme, et l’ornement de ton cou.
23 こうして、あなたは安らかに自分の道を行き、あなたの足はつまずくことがない。
Alors tu marcheras en sécurité dans ton chemin, et ton pied ne heurtera pas.
24 あなたは座しているとき、恐れることはなく、伏すとき、あなたの眠りはここちよい。
Si tu te couches, tu seras sans crainte; et quand tu seras couché, ton sommeil sera doux.
25 あなたはにわかに起る恐怖を恐れることなく、悪しき者の滅びが来ても、それを恐れることはない。
Tu n’auras à redouter ni une terreur subite, ni une attaque qui vienne des méchants.
26 これは、主があなたの信頼する者であり、あなたの足を守って、わなに捕われさせられないからである。
Car Yahweh sera ton assurance, et il préservera ton pied de tout piège.
27 あなたの手に善をなす力があるならば、これをなすべき人になすことをさし控えてはならない。
Ne refuse pas un bienfait à ceux à qui il est dû, quand il est en ton pouvoir de l’accorder.
28 あなたが物を持っている時、その隣り人に向かい、「去って、また来なさい。あす、それをあげよう」と言ってはならない。
Ne dis pas à ton prochain: « Va et reviens, demain je donnerai, » quand tu peux donner sur l’heure.
29 あなたの隣り人がかたわらに安らかに住んでいる時、これに向かって、悪を計ってはならない。
Ne médite pas le mal contre ton prochain, lorsqu’il reste tranquille près de toi.
30 もし人があなたに悪を行ったのでなければ、ゆえなく、これと争ってはならない。
Ne conteste pas sans motif avec quelqu’un, lorsqu’il ne t’a pas fait de mal.
31 暴虐な人を、うらやんではならない、そのすべての道を選んではならない。
Ne porte pas envie à l’homme de violence, et ne choisis aucune de ses voies:
32 よこしまな者は主に憎まれるからである、しかし、正しい者は主に信任される。
car Yahweh a en horreur les hommes pervers, mais avec les cœurs droits est son intimité.
33 主の、のろいは悪しき者の家にある、しかし、正しい人のすまいは主に恵まれる。
La malédiction de Yahweh est dans la maison du méchant, mais il bénit le toit des justes.
34 彼はあざける者をあざけり、へりくだる者に恵みを与えられる。
Il se moque des moqueurs, et il donne la grâce aux humbles.
35 知恵ある者は、誉を得る、しかし、愚かな者ははずかしめを得る。
La gloire sera le partage des sages, mais les insensés ont pour leur part l’ignominie.