< 箴言 知恵の泉 3 >

1 わが子よ、わたしの教を忘れず、わたしの戒めを心にとめよ。
Min Søn, glem ikke, hvad jeg har lært dig, dit Hjerte tage vare paa mine Bud!
2 そうすれば、これはあなたの日を長くし、命の年を延べ、あなたに平安を増し加える。
Thi en Række af Dage og Leveaar og Lykke bringer de dig.
3 いつくしみと、まこととを捨ててはならない、それをあなたの首に結び、心の碑にしるせ。
Godhed og Troskab vige ej fra dig, bind dem som Baand om din Hals, skriv dem paa dit Hjertes Tavle!
4 そうすれば、あなたは神と人との前に恵みと、誉とを得る。
Saa finder du Naade og Yndest i Guds og Menneskers Øjne.
5 心をつくして主に信頼せよ、自分の知識にたよってはならない。
Stol paa HERREN af hele dit Hjerte, men forlad dig ikke paa din Forstand;
6 すべての道で主を認めよ、そうすれば、主はあなたの道をまっすぐにされる。
hav ham i Tanke paa alle dine Veje, saa jævner han dine Stier.
7 自分を見て賢いと思ってはならない、主を恐れて、悪を離れよ。
Hold ikke dig selv for viis, frygt HERREN og vig fra det onde;
8 そうすれば、あなたの身を健やかにし、あなたの骨に元気を与える。
saa faar du Helse for Legemet, Lindring for dine Ledemod.
9 あなたの財産と、すべての産物の初なりをもって主をあがめよ。
Ær med din Velstand HERREN med Førstegrøden af al din Avl;
10 そうすれば、あなたの倉は満ちて余り、あなたの酒ぶねは新しい酒であふれる。
da fyldes dine Lader med Korn, dine Perser svømmer over af Most.
11 わが子よ、主の懲しめを軽んじてはならない、その戒めをきらってはならない。
Min Søn, lad ej haant om HERRENS Tugt, vær ikke ked af hans Revselse;
12 主は、愛する者を、戒められるからである、あたかも父がその愛する子を戒めるように。
HERREN revser den, han elsker, han straffer den Søn, han har kær.
13 知恵を求めて得る人、悟りを得る人はさいわいである。
Lykkelig den, der har opnaaet Visdom, den, der vinder sig Indsigt;
14 知恵によって得るものは、銀によって得るものにまさり、その利益は精金よりも良いからである。
thi den er bedre at købe end Sølv, bedre at vinde end Guld;
15 知恵は宝石よりも尊く、あなたの望む何物も、これと比べるに足りない。
den er mere værd end Perler, ingen Klenodier opvejer den;
16 その右の手には長寿があり、左の手には富と、誉がある。
en Række af Dage er i dens højre, i dens venstre Rigdom og Ære;
17 その道は楽しい道であり、その道筋はみな平安である。
dens Veje er liflige Veje, og alle dens Stier er Lykke;
18 知恵は、これを捕える者には命の木である、これをしっかり捕える人はさいわいである。
den er et Livets Træ for dem, der griber den, lykkelig den, som holder den fast!
19 主は知恵をもって地の基をすえ、悟りをもって天を定められた。
HERREN grundlagde Jorden med Visdom, grundfæsted Himlen med Indsigt;
20 その知識によって海はわきいで、雲は露をそそぐ。
ved hans Kundskab brød Strømmene frem, lader Skyerne Dug dryppe ned.
21 わが子よ、確かな知恵と、慎みとを守って、それをあなたの目から離してはならない。
Min Søn, tag Vare paa Snilde og Kløgt, de slippe dig ikke af Syne;
22 それはあなたの魂の命となりあなたの首の飾りとなる。
saa bliver de Liv for din Sjæl og et yndigt Smykke til din Hals.
23 こうして、あなたは安らかに自分の道を行き、あなたの足はつまずくことがない。
Da vandrer du trygt din Vej, støder ikke imod med din Fod;
24 あなたは座しているとき、恐れることはなく、伏すとき、あなたの眠りはここちよい。
sætter du dig, skal du ikke skræmmes, lægger du dig, skal din Søvn vorde sød;
25 あなたはにわかに起る恐怖を恐れることなく、悪しき者の滅びが来ても、それを恐れることはない。
du skal ikke frygte uventet Rædsel, Uvejret, naar det kommer over gudløse;
26 これは、主があなたの信頼する者であり、あなたの足を守って、わなに捕われさせられないからである。
thi HERREN skal være din Tillid, han vogter din Fod, saa den ikke hildes.
27 あなたの手に善をなす力があるならば、これをなすべき人になすことをさし控えてはならない。
Nægt ikke den trængende Hjælp, naar det staar i din Magt at hjælpe;
28 あなたが物を持っている時、その隣り人に向かい、「去って、また来なさい。あす、それをあげよう」と言ってはならない。
sig ej til din Næste: »Gaa og kom igen, jeg vil give i Morgen!« — saafremt du har det.
29 あなたの隣り人がかたわらに安らかに住んでいる時、これに向かって、悪を計ってはならない。
Tænk ikke paa ondt mod din Næste, naar han tillidsfuldt bor i din Nærhed.
30 もし人があなたに悪を行ったのでなければ、ゆえなく、これと争ってはならない。
Yp ikke Trætte med sagesløs Mand, naar han ikke har voldet dig Men.
31 暴虐な人を、うらやんではならない、そのすべての道を選んではならない。
Misund ikke en Voldsmand, græm dig aldrig over hans Veje;
32 よこしまな者は主に憎まれるからである、しかし、正しい者は主に信任される。
thi den falske er HERREN en Gru; mod retsindig er han fortrolig;
33 主の、のろいは悪しき者の家にある、しかし、正しい人のすまいは主に恵まれる。
i den gudløses Hus er HERRENS Forbandelse, men retfærdiges Bolig velsigner han.
34 彼はあざける者をあざけり、へりくだる者に恵みを与えられる。
Over for Spottere bruger han Spot, men ydmyge giver han Naade.
35 知恵ある者は、誉を得る、しかし、愚かな者ははずかしめを得る。
De vise faar Ære til Arv, men Taaber høster kun Skam.

< 箴言 知恵の泉 3 >