< 箴言 知恵の泉 3 >
1 わが子よ、わたしの教を忘れず、わたしの戒めを心にとめよ。
Synu můj, na učení mé nezapomínej, ale přikázaní mých nechať ostříhá srdce tvé.
2 そうすれば、これはあなたの日を長くし、命の年を延べ、あなたに平安を増し加える。
Dlouhosti zajisté dnů, i let života i pokoje přidadí tobě.
3 いつくしみと、まこととを捨ててはならない、それをあなたの首に結び、心の碑にしるせ。
Milosrdenství a pravda nechť neopouštějí tě, přivaž je k hrdlu svému, napiš je na tabuli srdce svého,
4 そうすれば、あなたは神と人との前に恵みと、誉とを得る。
A nalezneš milost a prospěch výborný před Bohem i lidmi.
5 心をつくして主に信頼せよ、自分の知識にたよってはならない。
Doufej v Hospodina celým srdcem svým, na rozumnost pak svou nezpoléhej.
6 すべての道で主を認めよ、そうすれば、主はあなたの道をまっすぐにされる。
Na všech cestách svých snažuj se jej poznávati, a onť spravovati bude stezky tvé.
7 自分を見て賢いと思ってはならない、主を恐れて、悪を離れよ。
Nebývej moudrý sám u sebe; boj se Hospodina, a odstup od zlého.
8 そうすれば、あなたの身を健やかにし、あなたの骨に元気を与える。
Toť bude zdraví životu tvému, a rozvlažení kostem tvým.
9 あなたの財産と、すべての産物の初なりをもって主をあがめよ。
Cti Hospodina z statku svého, a z nejpřednějších věcí všech úrod svých,
10 そうすれば、あなたの倉は満ちて余り、あなたの酒ぶねは新しい酒であふれる。
A naplněny budou stodoly tvé hojností, a presové tvoji mstem oplývati budou.
11 わが子よ、主の懲しめを軽んじてはならない、その戒めをきらってはならない。
Kázně Hospodinovy, synu můj, nezamítej, aniž sobě oškliv domlouvání jeho.
12 主は、愛する者を、戒められるからである、あたかも父がその愛する子を戒めるように。
Nebo kohož miluje Hospodin, tresce, a to jako otec syna, jejž libuje.
13 知恵を求めて得る人、悟りを得る人はさいわいである。
Blahoslavený člověk nalézající moudrost, a člověk vynášející opatrnost.
14 知恵によって得るものは、銀によって得るものにまさり、その利益は精金よりも良いからである。
Lépeť jest zajisté těžeti jí, nežli těžeti stříbrem, anobrž nad výborné zlato užitek její.
15 知恵は宝石よりも尊く、あなたの望む何物も、これと比べるに足りない。
Dražší jest než drahé kamení, a všecky nejžádostivější věci tvé nevrovnají se jí.
16 その右の手には長寿があり、左の手には富と、誉がある。
Dlouhost dnů v pravici její, a v levici její bohatství a sláva.
17 その道は楽しい道であり、その道筋はみな平安である。
Cesty její cesty utěšené, a všecky stezky její pokojné.
18 知恵は、これを捕える者には命の木である、これをしっかり捕える人はさいわいである。
Stromem života jest těm, kteříž jí dosahují, a kteříž ji mají, blahoslavení jsou.
19 主は知恵をもって地の基をすえ、悟りをもって天を定められた。
Hospodin moudrostí založil zemi, utvrdil nebesa opatrností.
20 その知識によって海はわきいで、雲は露をそそぐ。
Uměním jeho propasti protrhují se, a oblakové vydávají rosu.
21 わが子よ、確かな知恵と、慎みとを守って、それをあなたの目から離してはならない。
Synu můj, nechť neodcházejí ty věci od očí tvých, ostříhej zdravého naučení a prozřetelnosti.
22 それはあなたの魂の命となりあなたの首の飾りとなる。
I budeť to životem duši tvé, a ozdobou hrdlu tvému.
23 こうして、あなたは安らかに自分の道を行き、あなたの足はつまずくことがない。
Tehdy choditi budeš bezpečně cestou svou, a v nohu svou neurazíš se.
24 あなたは座しているとき、恐れることはなく、伏すとき、あなたの眠りはここちよい。
Když lehneš, nebudeš se strašiti, ale odpočívati budeš, a bude libý sen tvůj.
25 あなたはにわかに起る恐怖を恐れることなく、悪しき者の滅びが来ても、それを恐れることはない。
Nelekneš se strachu náhlého, ani zpuštění bezbožníků, když přijde.
26 これは、主があなたの信頼する者であり、あなたの足を守って、わなに捕われさせられないからである。
Nebo Hospodin bude doufání tvé, a ostříhati bude nohy tvé, abys nebyl lapen.
27 あなたの手に善をなす力があるならば、これをなすべき人になすことをさし控えてはならない。
Nezadržuj dobrodiní potřebujícím, když s to býti můžeš, abys je činil.
28 あなたが物を持っている時、その隣り人に向かい、「去って、また来なさい。あす、それをあげよう」と言ってはならない。
Neříkej bližnímu svému: Odejdi, potom navrať se, a zítrať dám, maje to u sebe.
29 あなたの隣り人がかたわらに安らかに住んでいる時、これに向かって、悪を計ってはならない。
Neukládej proti bližnímu svému zlého, kterýž s tebou dověrně bydlí.
30 もし人があなたに悪を行ったのでなければ、ゆえなく、これと争ってはならない。
Nevaď se s člověkem bez příčiny, jestližeť neučinil zlého.
31 暴虐な人を、うらやんではならない、そのすべての道を選んではならない。
Nechtěj záviděti muži dráči, aniž zvoluj které cesty jeho.
32 よこしまな者は主に憎まれるからである、しかし、正しい者は主に信任される。
Nebo ohavností jest Hospodinu převrácenec, ale s upřímými tajemství jeho.
33 主の、のろいは悪しき者の家にある、しかし、正しい人のすまいは主に恵まれる。
Zlořečení Hospodinovo jest v domě bezbožníka, ale příbytku spravedlivých žehná:
34 彼はあざける者をあざけり、へりくだる者に恵みを与えられる。
Poněvadž posměvačům on se posmívá, pokorným pak dává milost.
35 知恵ある者は、誉を得る、しかし、愚かな者ははずかしめを得る。
Slávu moudří dědičně obdrží, ale blázny hubí pohanění.