< 箴言 知恵の泉 3 >

1 わが子よ、わたしの教を忘れず、わたしの戒めを心にとめよ。
Sine moj, ne zaboravljaj moje pouke, i tvoje srce neka čuva moje zapovijedi,
2 そうすれば、これはあなたの日を長くし、命の年を延べ、あなたに平安を増し加える。
jer će ti produljiti dane i životne godine i podariti spokojstvo.
3 いつくしみと、まこととを捨ててはならない、それをあなたの首に結び、心の碑にしるせ。
Neka te ne ostavljaju dobrota i vjernost, objesi ih sebi oko vrata, upiši ih na ploču srca svoga.
4 そうすれば、あなたは神と人との前に恵みと、誉とを得る。
Tako ćeš steći ugled i uspjeti pred Božjim i ljudskim očima.
5 心をつくして主に信頼せよ、自分の知識にたよってはならない。
Uzdaj se u Jahvu svim srcem i ne oslanjaj se na vlastiti razbor.
6 すべての道で主を認めよ、そうすれば、主はあなたの道をまっすぐにされる。
Misli na nj na svim svojim putovima i on će ispraviti tvoje staze.
7 自分を見て賢いと思ってはならない、主を恐れて、悪を離れよ。
Ne umišljaj da si mudar: boj se Jahve i kloni se zla.
8 そうすれば、あなたの身を健やかにし、あなたの骨に元気を与える。
To će biti lijek tvome tijelu i okrepa tvojim kostima.
9 あなたの財産と、すべての産物の初なりをもって主をあがめよ。
Časti Jahvu svojim blagom i prvinama svega svojeg prirasta.
10 そうすれば、あなたの倉は満ちて余り、あなたの酒ぶねは新しい酒であふれる。
I tvoje će žitnice biti prepune i tvoje će se kace prelijevati novim vinom.
11 わが子よ、主の懲しめを軽んじてはならない、その戒めをきらってはならない。
Sine moj, ne odbacuj Jahvine opomene i nemoj da ti omrzne njegov ukor.
12 主は、愛する者を、戒められるからである、あたかも父がその愛する子を戒めるように。
Jer koga Jahve ljubi onoga i kori, kao otac sina koga voli.
13 知恵を求めて得る人、悟りを得る人はさいわいである。
Blago čovjeku koji je stekao mudrost i čovjeku koji je zadobio razboritost.
14 知恵によって得るものは、銀によって得るものにまさり、その利益は精金よりも良いからである。
Jer bolje je steći nju nego steći srebro, i veći je dobitak ona i od zlata.
15 知恵は宝石よりも尊く、あなたの望む何物も、これと比べるに足りない。
Skupocjenija je od bisera, i što je god tvojih dragocjenosti, s njome se porediti ne mogu;
16 その右の手には長寿があり、左の手には富と、誉がある。
dug joj je život u desnoj ruci, a u lijevoj bogatstvo i čast.
17 その道は楽しい道であり、その道筋はみな平安である。
Njezini su putovi putovi miline i sve su njene staze pune spokoja.
18 知恵は、これを捕える者には命の木である、これをしっかり捕える人はさいわいである。
Životno je drvo onima koji se nje drže i sretan je onaj tko je zadrži.
19 主は知恵をもって地の基をすえ、悟りをもって天を定められた。
Jahve je mudrošću utemeljio zemlju i umom utvrdio nebesa;
20 その知識によって海はわきいで、雲は露をそそぐ。
njegovim su se znanjem otvorili bezdani i oblaci osuli rosom.
21 わが子よ、確かな知恵と、慎みとを守って、それをあなたの目から離してはならない。
Sine moj, ne gubi to iz očiju, sačuvaj razbor i oprez.
22 それはあなたの魂の命となりあなたの首の飾りとなる。
I bit će život tvojoj duši i ures vratu tvome.
23 こうして、あなたは安らかに自分の道を行き、あなたの足はつまずくことがない。
Bez straha ćeš tada kročiti svojim putem i noga ti se neće spoticati.
24 あなたは座しているとき、恐れることはなく、伏すとき、あなたの眠りはここちよい。
Kad legneš, nećeš se plašiti, i kad zaspiš, slatko ćeš snivati.
25 あなたはにわかに起る恐怖を恐れることなく、悪しき者の滅びが来ても、それを恐れることはない。
Ne boj se nenadne strahote ni nagle propasti kad stigne bezbožnike.
26 これは、主があなたの信頼する者であり、あなたの足を守って、わなに捕われさせられないからである。
Jer će ti Jahve biti uzdanje i čuvat će nogu tvoju od zamke.
27 あなたの手に善をなす力があるならば、これをなすべき人になすことをさし控えてはならない。
Ne uskrati dobročinstva potrebitim kad god to možeš učiniti.
28 あなたが物を持っている時、その隣り人に向かい、「去って、また来なさい。あす、それをあげよう」と言ってはならない。
Ne reci svome bližnjemu: “Idi i dođi opet, sjutra ću ti dati”, kad možeš već sada.
29 あなたの隣り人がかたわらに安らかに住んでいる時、これに向かって、悪を計ってはならない。
Ne kuj zla svome bližnjemu dok on bez straha kod tebe boravi.
30 もし人があなたに悪を行ったのでなければ、ゆえなく、これと争ってはならない。
Ne pravdaj se ni s kim bez razloga ako ti nije učinio nikakva zla.
31 暴虐な人を、うらやんではならない、そのすべての道を選んではならない。
Nemoj zavidjeti nasilniku niti slijediti njegove pute,
32 よこしまな者は主に憎まれるからである、しかし、正しい者は主に信任される。
jer su Jahvi mrski pokvarenjaci, a prisan je s pravednima.
33 主の、のろいは悪しき者の家にある、しかし、正しい人のすまいは主に恵まれる。
Jahvino je prokletstvo na domu bezbožnika, a blagoslov u stanu pravednika.
34 彼はあざける者をあざけり、へりくだる者に恵みを与えられる。
S podsmjevačima on se podsmijeva, a poniznima dariva milost.
35 知恵ある者は、誉を得る、しかし、愚かな者ははずかしめを得る。
Mudri će baštiniti čast, a bezumnici snositi sramotu.

< 箴言 知恵の泉 3 >