< 箴言 知恵の泉 3 >
1 わが子よ、わたしの教を忘れず、わたしの戒めを心にとめよ。
Akong anak, ayaw kalimti ang akong mga mando ug tipigi ang akong pagpanudlo diha sa imong kasingkasing,
2 そうすれば、これはあなたの日を長くし、命の年を延べ、あなたに平安を増し加える。
kay ang gitas-on sa mga adlaw ug katuigan sa kinabuhi ug ang kalinaw igadugang kini diha kanimo.
3 いつくしみと、まこととを捨ててはならない、それをあなたの首に結び、心の碑にしるせ。
Ayaw tugoti nga ang pakamatinud-anon sa kasabotan ug pagkamasaligan mahimulag kanimo, ihigot kini sa imong liog, isulat kini sa papan sa imong kasingkasing.
4 そうすれば、あなたは神と人との前に恵みと、誉とを得る。
Unya makakaplag ka ug pabor ug maayong kadungganan sa panan-aw sa Dios ug sa tawo.
5 心をつくして主に信頼せよ、自分の知識にたよってはならない。
Salig kang Yahweh sa tibuok nimong kasingkasing ug ayaw gayod pagsalig sa kaugalingon nimong panabot;
6 すべての道で主を認めよ、そうすれば、主はあなたの道をまっすぐにされる。
sa tanan nimong mga dalan ilha siya ug itul-id niya ang imong agianan.
7 自分を見て賢いと思ってはならない、主を恐れて、悪を離れよ。
Ayaw pagmanggialamon sa kaugalingon nimong panan-aw; kahadloki si Yahweh ug talikdi ang daotan.
8 そうすれば、あなたの身を健やかにし、あなたの骨に元気を与える。
Makaayo kini sa imong unod ug makapabaskog sa imong lawas.
9 あなたの財産と、すべての産物の初なりをもって主をあがめよ。
Pasidunggi si Yahweh uban sa imong bahandi ug uban sa unang mga bunga sa tanang nimong abot,
10 そうすれば、あなたの倉は満ちて余り、あなたの酒ぶねは新しい酒であふれる。
ug mapuno ang imong mga kamalig ug ang imong sudlanan moawas, mapuno sa bag-ong bino.
11 わが子よ、主の懲しめを軽んじてはならない、その戒めをきらってはならない。
Akong anak, ayaw isalikway ang pagpanton ni Yahweh ug ayaw pagdumot sa iyang pagbadlong,
12 主は、愛する者を、戒められるからである、あたかも父がその愛する子を戒めるように。
kay pagapantonon ni Yahweh kadtong iyang gihigugma, sama sa pagpanton sa amahan sa iyang anak nga lalaki nga nakapahimuot kaniya.
13 知恵を求めて得る人、悟りを得る人はさいわいである。
Ang usa nga makakaplag ug kaalam malipayon, makaangkon usab siya ug pagsabot.
14 知恵によって得るものは、銀によって得るものにまさり、その利益は精金よりも良いからである。
Ang imong maangkon gikan sa kaalam mas maayo pa kung unsa ang maihatag pagbalik sa plata ug ang ginansya niini mas maayo pa kaysa bulawan.
15 知恵は宝石よりも尊く、あなたの望む何物も、これと比べるに足りない。
Mas bililhon pa ang kaalam kaysa mga alahas ug walay imong gitinguha nga ikatandi siya.
16 その右の手には長寿があり、左の手には富と、誉がある。
Adunay siyay hataas nga mga adlaw sa iyang tuong kamot; sa iyang walang kamot ang mga bahandi ug kadungganan.
17 その道は楽しい道であり、その道筋はみな平安である。
Ang iyang mga dalan mao ang mga paagi sa kaluoy ug ang tanan niyang mga agianan mao ang kalinaw.
18 知恵は、これを捕える者には命の木である、これをしっかり捕える人はさいわいである。
Siya ang kahoy sa kinabuhi niadtong nagkupot niini, malipay kadtong nagkupot niini.
19 主は知恵をもって地の基をすえ、悟りをもって天を定められた。
Pinaagi sa kaalam gitukod ni Yahweh ang kalibotan, pinaagi sa panabot iyang gipahimutang ang kalangitan.
20 その知識によって海はわきいで、雲は露をそそぐ。
Pinaagi sa iyang kahibalo ang kahiladman naabli ug ang mga panganod nagahulog sa ilang yamog.
21 わが子よ、確かな知恵と、慎みとを守って、それをあなたの目から離してはならない。
Akong anak, padayon sa hustong paghukom ug pagpanabot, ug ayaw ibulag ang imong panan-aw kanila.
22 それはあなたの魂の命となりあなたの首の飾りとなる。
Mahimo sila nga kinabuhi sa imong kalag ug dayandayan nga pabor aron isul-ob sa imong liog.
23 こうして、あなたは安らかに自分の道を行き、あなたの足はつまずくことがない。
Unya maglakaw ka sa imong dalan nga layo sa kakuyaw ug dili mapandol ang imong tiil;
24 あなたは座しているとき、恐れることはなく、伏すとき、あなたの眠りはここちよい。
kung mohigda ka, dili ka mahadlok; kung mohigda ka nindot ang imong pagkatulog.
25 あなたはにわかに起る恐怖を恐れることなく、悪しき者の滅びが来ても、それを恐れることはない。
Ayaw kahadlok sa kalit nga kasamok ug pagpanggun-ob sa daotan, sa dihang moabot kini,
26 これは、主があなたの信頼する者であり、あなたの足を守って、わなに捕われさせられないからである。
kay si Yahweh anaa sa imong kiliran ug maglikay sa imong tiil gikan sa pagkalit-ag.
27 あなたの手に善をなす力があるならば、これをなすべき人になすことをさし控えてはならない。
Ayaw ihikaw ang maayo gikan niadtong angayan niini, kung anaa kanimo ang kagahom sa pagbuhat.
28 あなたが物を持っている時、その隣り人に向かい、「去って、また来なさい。あす、それをあげよう」と言ってはならない。
Ayaw sultihi ang imong silingan, “Lakaw ug balik pag-usab, ug ihatag ko kini ugma nganha kanimo,” kung aduna kay salapi.
29 あなたの隣り人がかたわらに安らかに住んでいる時、これに向かって、悪を計ってはならない。
Ayaw pagbuhat ug laraw nga makadaot sa imong silingan— ang tawo nga haduol nagpuyo ug misalig kanimo.
30 もし人があなたに悪を行ったのでなければ、ゆえなく、これと争ってはならない。
Ayaw pakiglalis sa tawo kung walay rason, kung wala siyay nabuhat nga makadaot kanimo.
31 暴虐な人を、うらやんではならない、そのすべての道を選んではならない。
Ayaw kasina sa tawong bangis o pilia ang bisan unsa sa iyang mga dalan.
32 よこしまな者は主に憎まれるからである、しかし、正しい者は主に信任される。
Tungod kay ang tawong malimbongon dulumtanan kang Yahweh, apan ang tawong matarong mahimo niyang suod nga higala.
33 主の、のろいは悪しき者の家にある、しかし、正しい人のすまいは主に恵まれる。
Ang tunglo ni Yahweh anaa sa balay sa mga tawong daotan, apan panalanginan niya ang panimalay sa tawong matarong.
34 彼はあざける者をあざけり、へりくだる者に恵みを与えられる。
Bugalbugalan niya ang mabugalbugalon, apan hatagan niya ug pabor ang mga tawong mapainubasanon.
35 知恵ある者は、誉を得る、しかし、愚かな者ははずかしめを得る。
Mapanunod sa mga maalamong tawo ang kadungganan, apan ang buangbuang pagabayawon diha sa kaulawan.