< 箴言 知恵の泉 29 >

1 しばしばしかられても、なおかたくなな者は、たちまち打ち敗られて助かることはない。
Čovjek koji, po opomeni, ostaje tvrdoglav, u tren će se slomiti, i neće mu biti spasa.
2 正しい者が権力を得れば民は喜び、悪しき者が治めるとき、民はうめき苦しむ。
Narod se veseli kad se množe pravednici, a puk uzdiše kad zavlada opaki.
3 知恵を愛する人はその父を喜ばせ、遊女に交わる者はその資産を浪費する。
Čovjek koji ljubi mudrost, veseli oca svoga, a koji se druži s bludnicama, rasipa imetak.
4 王は公儀をもって国を堅くする、しかし、重税を取り立てる者はこれを滅ぼす。
Kralj pravicom održava državu, a ruši je čovjek koji nameće daće.
5 その隣り人にへつらう者は、彼の足の前に網を張る。
Čovjek koji laska bližnjemu svome razapinje mrežu stopama njegovim.
6 悪人は自分の罪のわなに陥る、しかし正しい人は喜び楽しむ。
U grijehu je zamka zlu čovjeku, a pravednik likuje i veseli se.
7 正しい人は貧しい者の訴えをかえりみる、悪しき人はそれを知ろうとはしない。
Pravednik razumije pravo malenih, a opaki ne shvaća spoznaju.
8 あざける人は町を乱し、知恵ある者は怒りを静める。
Podsmjevači uzbunjuju grad, a mudri stišavaju srdžbu.
9 知恵ある人が愚かな人と争うと、愚かな者はただ怒り、あるいは笑って、休むことがない。
Kad se mudrac parbi s bezumnikom, il' se srdio, il' se smijao, svejednako mira nema.
10 血に飢えている人は罪のない者を憎む、悪しき者は彼の命を求める。
Krvopije mrze poštenoga, a pravednici mu se za život brinu.
11 愚かな者は怒りをことごとく表わし、知恵ある者は静かにこれをおさえる。
Bezumnik izlijeva sav svoj gnjev, a mudrac susteže svoju srdžbu.
12 もし治める者が偽りの言葉に聞くならば、その役人らはみな悪くなる。
Ako vladalac posluša riječ lažljivu, sve mu sluge postaju opake.
13 貧しい者と、しえたげる者とは共に世におる、主は彼ら両者の目に光を与えられる。
Siromah se i gulikoža susreću: Jahve obojici prosvjetljuje oči.
14 もし王が貧しい者を公平にさばくならば、その位はいつまでも堅く立つ。
Kralj koji sudi siromasima po istini ima prijesto čvrst dovijeka.
15 むちと戒めとは知恵を与える、わがままにさせた子はその母に恥をもたらす。
Šiba i ukor podaruju mudrost, a razuzdan mladić sramoti majku svoju.
16 悪しき者が権力を得ると罪も増す、正しい者は彼らの倒れるのを見る。
Kad se množe opaki, množi se i grijeh, ali pravednici promatraju propast njihovu.
17 あなたの子を懲しめよ、そうすれば彼はあなたを安らかにし、またあなたの心に喜びを与える。
Ukori sina svoga, i zadovoljit će te i dati radost duši tvojoj.
18 預言がなければ民はわがままにふるまう、しかし律法を守る者はさいわいである。
Kad objave nema, narod se razuzda, a blago onome tko se drži Zakona!
19 しもべは言葉だけで訓練することはできない、彼は聞いて知っても、心にとめないからである。
Samim se riječima sluga ne popravlja, jer se ne pokorava iako umom shvaća.
20 言葉の軽率な人を見るか、彼よりもかえって愚かな者のほうに望みがある。
Jesi li vidio čovjeka brza na riječima? I bezumnik ima više nade nego on.
21 しもべをその幼い時からわがままに育てる人は、ついにはそれを自分のあとつぎにする。
Tko mazi slugu svoga od djetinjstva bit će mu poslije neposlušan.
22 怒る人は争いを起し、憤る人は多くの罪を犯す。
Gnjevljiv čovjek zameće svađu, a naprasit čovjek počini mnoge grijehe.
23 人の高ぶりはその人を低くし、心にへりくだる者は誉を得る。
Oholost ponizuje čovjeka, a ponizan duhom postiže časti.
24 盗びとにくみする者は自分の魂を憎む、彼はのろいを聞いても何事をも口外しない。
Tko s lupežom plijen dijeli, mrzi sebe samog: čuje proklinjanje i ništa ne otkriva.
25 人を恐れると、わなに陥る、主に信頼する者は安らかである。
Strah čovjeku postavlja zamku, a tko se uzda u Jahvu, nalazi okrilje.
26 治める者の歓心を得ようとする人は多い、しかし人の事を定めるのは主による。
Mnogi traže milost vladaočevu, ali Jahve dijeli pravdu svakome.
27 正しい人は不正を行う人を憎み、悪しき者は正しく歩む人を憎む。
Nepravednik je mrzak pravednicima, a pravednik je mrzak opakima.

< 箴言 知恵の泉 29 >