< 箴言 知恵の泉 28 >
1 悪しき者は追う人もないのに逃げる、正しい人はししのように勇ましい。
Mtu mwovu hukimbia ingawa hakuna yeyote anayemfukuza, bali wenye haki ni wajasiri kama simba.
2 国の罪によって、治める者は多くなり、さとく、また知識ある人によって、国はながく保つ。
Wakati nchi inapokuwa na uasi, inakuwa na viongozi wengi, bali mwenye ufahamu na maarifa hudumisha utaratibu.
3 貧しい者をしえたげる貧しい人は、糧食を残さない激しい雨のようだ。
Mtu maskini amwoneaye yeye aliye maskini zaidi ni kama mvua ya dhoruba isiyosaza mazao.
4 律法を捨てる者は悪しき者をほめる、律法を守る者はこれに敵対する。
Wale waiachao sheria huwasifu waovu, bali wale waishikao sheria huwapinga.
5 悪人は正しいことを悟らない、主を求める者はこれをことごとく悟る。
Watu wabaya hawaelewi haki, bali wale wamtafutao Bwana wanaielewa kikamilifu.
6 正しく歩む貧しい者は、曲った道を歩む富める者にまさる。
Afadhali maskini ambaye mwenendo wake hauna lawama kuliko tajiri ambaye njia zake ni potovu.
7 律法を守る者は賢い子である、不品行な者と交わるものは、父をはずかしめる。
Yeye ashikaye sheria ni mwana mwenye ufahamu, bali rafiki wa walafi humwaibisha baba yake.
8 利息と高利とによってその富をます者は、貧しい者を恵む者のために、それをたくわえる。
Yeye aongezaye utajiri wake kwa riba kubwa mno hukusanya kwa ajili ya mwingine, ambaye atawahurumia maskini.
9 耳をそむけて律法を聞かない者は、その祈でさえも憎まれる。
Kama mtu yeyote akikataa kusikia sheria, hata maombi yake ni chukizo.
10 正しい者を悪い道に惑わす者は、みずから自分の穴に陥る、しかし誠実な人は幸福を継ぐ。
Yeye ambaye humwongoza mwenye haki kwenye mapito mabaya, ataanguka kwenye mtego wake mwenyewe, bali wasio na lawama watapokea urithi mwema.
11 富める人は自分の目に自らを知恵ある者と見る、しかし悟りのある貧しい者は彼を見やぶる。
Mtu tajiri anaweza kuwa na hekima machoni pake mwenyewe, bali mtu maskini mwenye ufahamu atamfichua.
12 正しい者が勝つときは、大いなる栄えがある、悪しき者が起るときは、民は身をかくす。
Mwenye haki ashindapo, kuna furaha kubwa, bali waovu watawalapo, watu hujificha.
13 その罪を隠す者は栄えることがない、言い表わしてこれを離れる者は、あわれみをうける。
Yeye afichaye dhambi zake hatafanikiwa, bali yeyote aziungamaye na kuziacha hupata rehema.
14 常に主を恐れる人はさいわいである、心をかたくなにする者は災に陥る。
Amebarikiwa mtu ambaye siku zote humcha Bwana, bali yeye afanyaye moyo wake kuwa mgumu huangukia kwenye taabu.
15 貧しい民を治める悪いつかさは、ほえるしし、または飢えたくまのようだ。
Kama simba angurumaye au dubu ashambuliaye, ndivyo alivyo mtu mwovu atawalaye wanyonge.
16 悟りのないつかさは残忍な圧制者である、不正の利を憎む者は長命を得る。
Mtawala dhalimu hana akili, bali yeye achukiaye mapato ya udhalimu atafurahia maisha marefu.
17 人を殺してその血を身に負う者は死ぬまで、のがれびとである、だれもこれを助けてはならない。
Mtu mwenye kusumbuliwa na hatia ya kuua atakuwa mtoro mpaka kufa; mtu yeyote na asimsaidie.
18 正しく歩む者は救を得、曲った道に歩む者は穴に陥る。
Yeye ambaye mwenendo wake hauna lawama hulindwa salama, bali yeye ambaye njia zake ni potovu ataanguka ghafula.
19 自分の田地を耕す者は食糧に飽き、無益な事に従う者は貧乏に飽きる。
Yeye alimaye shamba lake atakuwa na chakula tele, bali yule afuataye mambo ya upuzi atakuwa na umaskini wa kumtosha.
20 忠実な人は多くの祝福を得る、急いで富を得ようとする者は罰を免れない。
Mtu mwaminifu atabarikiwa sana, bali yeye atamaniye kupata utajiri kwa haraka hataacha kuadhibiwa.
21 人を片寄り見ることは良くない、人は一切れのパンのために、とがを犯すことがある。
Kuonyesha upendeleo si vizuri, hata hivyo mtu atafanya kosa kwa kipande cha mkate.
22 欲の深い人は急いで富を得ようとする、かえって欠乏が自分の所に来ることを知らない。
Mtu mchoyo ana tamaa ya kupata utajiri, naye hana habari kuwa umaskini unamngojea.
23 人を戒める者は舌をもってへつらう者よりも、大いなる感謝をうける。
Yeye amkemeaye mtu mwishoni hupata kibali zaidi, kuliko mwenye maneno ya kusifu isivyostahili.
24 父や母の物を盗んで「これは罪ではない」と言う者は、滅ぼす者の友である。
Yeye amwibiaye babaye au mamaye na kusema, “Si kosa,” yeye ni mwenzi wa yule aharibuye.
25 むさぼる者は争いを起し、主に信頼する者は豊かになる。
Mtu mwenye tamaa huchochea fitina, bali yule amtegemeaye Bwana atafanikiwa.
26 自分の心を頼む者は愚かである、知恵をもって歩む者は救を得る。
Yeye ajitumainiaye mwenyewe ni mpumbavu, bali yeye atembeaye katika hekima hulindwa salama.
27 貧しい者に施す者は物に不足しない、目をおおって見ない人は多くののろいをうける。
Yeye ampaye maskini hatapungukiwa na kitu chochote, bali yeye awafumbiaye maskini macho hupata laana nyingi.
28 悪しき者が起るときは、民は身をかくす、その滅びるときは、正しい人が増す。
Wakati waovu watawalapo, watu huenda mafichoni, bali waovu wanapoangamia, wenye haki hufanikiwa.