< 箴言 知恵の泉 28 >

1 悪しき者は追う人もないのに逃げる、正しい人はししのように勇ましい。
Fogem os ímpios, sem que ninguém os persiga; mas qualquer justo está confiado como o filho do leão.
2 国の罪によって、治める者は多くなり、さとく、また知識ある人によって、国はながく保つ。
Pela transgressão da terra são muitos os seus príncipes, mas por homens prudentes e entendidos a sua continuação será prolongada.
3 貧しい者をしえたげる貧しい人は、糧食を残さない激しい雨のようだ。
O homem pobre que oprime aos pobres é como chuva impetuosa, com que há falta de pão.
4 律法を捨てる者は悪しき者をほめる、律法を守る者はこれに敵対する。
Os que deixam a lei louvam o ímpio; porém os que guardam a lei pelejam contra eles.
5 悪人は正しいことを悟らない、主を求める者はこれをことごとく悟る。
Os homens maus não entendem o juízo, mas os que buscam ao Senhor entendem tudo.
6 正しく歩む貧しい者は、曲った道を歩む富める者にまさる。
Melhor é o pobre que anda na sua sinceridade do que o perverso de caminhos, ainda que seja rico.
7 律法を守る者は賢い子である、不品行な者と交わるものは、父をはずかしめる。
O que guarda a lei é filho entendido, mas o companheiro dos comilões envergonha a seu pai.
8 利息と高利とによってその富をます者は、貧しい者を恵む者のために、それをたくわえる。
O que aumenta a sua fazenda com usura e onzena, o ajunta para o que se compadece do pobre.
9 耳をそむけて律法を聞かない者は、その祈でさえも憎まれる。
O que desvia os seus ouvidos de ouvir a lei até a sua oração será abominável.
10 正しい者を悪い道に惑わす者は、みずから自分の穴に陥る、しかし誠実な人は幸福を継ぐ。
O que faz com que os retos errem num mau caminho ele mesmo cairá na sua cova: mas os bons herdarão o bem.
11 富める人は自分の目に自らを知恵ある者と見る、しかし悟りのある貧しい者は彼を見やぶる。
O homem rico é sábio aos seus próprios olhos, mas o pobre que é entendido o esquadrinha.
12 正しい者が勝つときは、大いなる栄えがある、悪しき者が起るときは、民は身をかくす。
Quando os justos exultam, grande é a glória; mas quando os ímpios sobem, os homens se andam escondendo.
13 その罪を隠す者は栄えることがない、言い表わしてこれを離れる者は、あわれみをうける。
O que encobre as suas transgressões nunca prosperará, mas o que as confessa e deixa alcançará misericórdia.
14 常に主を恐れる人はさいわいである、心をかたくなにする者は災に陥る。
Bem-aventurado o homem que continuamente teme: mas o que endurece o seu coração virá a cair no mal.
15 貧しい民を治める悪いつかさは、ほえるしし、または飢えたくまのようだ。
Como leão bramante, e urso faminto, assim é o ímpio que domina sobre um povo pobre.
16 悟りのないつかさは残忍な圧制者である、不正の利を憎む者は長命を得る。
O príncipe falto de inteligência também multiplica as opressões, mas o que aborrece a avareza prolongará os seus dias.
17 人を殺してその血を身に負う者は死ぬまで、のがれびとである、だれもこれを助けてはならない。
O homem carregado do sangue de qualquer pessoa fugirá até à cova: ninguém o retenha.
18 正しく歩む者は救を得、曲った道に歩む者は穴に陥る。
O que anda sinceramente salvar-se-a, mas o perverso em seus caminhos cairá logo.
19 自分の田地を耕す者は食糧に飽き、無益な事に従う者は貧乏に飽きる。
O que lavrar a sua terra virá a fartar-se de pão, mas o que segue a ociosos se fartará de pobreza.
20 忠実な人は多くの祝福を得る、急いで富を得ようとする者は罰を免れない。
O homem fiel abundará em bençãos, mas o que se apressa a enriquecer não será inocente.
21 人を片寄り見ることは良くない、人は一切れのパンのために、とがを犯すことがある。
Ter respeito à aparência de pessoas não é bom, porque até por um bocado de pão prevaricará o homem
22 欲の深い人は急いで富を得ようとする、かえって欠乏が自分の所に来ることを知らない。
O que se apressa a enriquecer é homem de mau olho, porém não sabe que há de vir sobre ele a pobreza.
23 人を戒める者は舌をもってへつらう者よりも、大いなる感謝をうける。
O que repreende ao homem depois achará mais favor do que aquele que lisongeia com a língua.
24 父や母の物を盗んで「これは罪ではない」と言う者は、滅ぼす者の友である。
O que rouba a seu pai, ou a sua mãe, e diz: Não há transgressão; companheiro é do homem dissipador.
25 むさぼる者は争いを起し、主に信頼する者は豊かになる。
O altivo de ânimo levanta contendas, mas o que confia no Senhor engordará.
26 自分の心を頼む者は愚かである、知恵をもって歩む者は救を得る。
O que confia no seu coração é insensato, mas o que anda em sabedoria ele escapará.
27 貧しい者に施す者は物に不足しない、目をおおって見ない人は多くののろいをうける。
O que dá ao pobre não terá necessidade, mas o que esconde os seus olhos terá muitas maldições.
28 悪しき者が起るときは、民は身をかくす、その滅びるときは、正しい人が増す。
Quando os ímpios se elevam, os homens se andam escondendo, mas quando perecem, os justos se multiplicam.

< 箴言 知恵の泉 28 >