< 箴言 知恵の泉 28 >
1 悪しき者は追う人もないのに逃げる、正しい人はししのように勇ましい。
L’empio fugge senza che alcuno lo perseguiti, ma il giusto se ne sta sicuro come un leone.
2 国の罪によって、治める者は多くなり、さとく、また知識ある人によって、国はながく保つ。
Per i suoi misfatti i capi d’un paese son numerosi, ma, con un uomo intelligente e pratico delle cose, l’ordine dura.
3 貧しい者をしえたげる貧しい人は、糧食を残さない激しい雨のようだ。
Un povero che opprime i miseri è come una pioggia che devasta e non dà pane.
4 律法を捨てる者は悪しき者をほめる、律法を守る者はこれに敵対する。
Quelli che abbandonano la legge, lodano gli empi; ma quelli che l’osservano, fan loro la guerra.
5 悪人は正しいことを悟らない、主を求める者はこれをことごとく悟る。
Gli uomini dati al male non comprendono ciò ch’è giusto, ma quelli che cercano l’Eterno comprendono ogni cosa.
6 正しく歩む貧しい者は、曲った道を歩む富める者にまさる。
Meglio il povero che cammina nella sua integrità, del perverso che cammina nella doppiezza, ed è ricco.
7 律法を守る者は賢い子である、不品行な者と交わるものは、父をはずかしめる。
Chi osserva la legge è un figliuolo intelligente, ma il compagno dei ghiottoni fa vergogna a suo padre.
8 利息と高利とによってその富をます者は、貧しい者を恵む者のために、それをたくわえる。
Chi accresce i suoi beni con gl’interessi e l’usura, li aduna per colui che ha pietà dei poveri.
9 耳をそむけて律法を聞かない者は、その祈でさえも憎まれる。
Se uno volge altrove gli orecchi per non udire la legge, la sua stessa preghiera è un abominio.
10 正しい者を悪い道に惑わす者は、みずから自分の穴に陥る、しかし誠実な人は幸福を継ぐ。
Chi induce i giusti a battere una mala via cadrà egli stesso nella fossa che ha scavata; ma gli uomini integri erediteranno il bene.
11 富める人は自分の目に自らを知恵ある者と見る、しかし悟りのある貧しい者は彼を見やぶる。
Il ricco si reputa savio, ma il povero ch’è intelligente, lo scruta.
12 正しい者が勝つときは、大いなる栄えがある、悪しき者が起るときは、民は身をかくす。
Quando i giusti trionfano, la gloria è grande; ma, quando gli empi s’innalzano, la gente si nasconde.
13 その罪を隠す者は栄えることがない、言い表わしてこれを離れる者は、あわれみをうける。
Chi copre le sue trasgressioni non prospererà, ma chi le confessa e le abbandona otterrà misericordia.
14 常に主を恐れる人はさいわいである、心をかたくなにする者は災に陥る。
Beato l’uomo ch’è sempre timoroso! ma chi indura il suo cuore cadrà nella sfortuna.
15 貧しい民を治める悪いつかさは、ほえるしし、または飢えたくまのようだ。
Un empio che domina un popolo povero, è un leone ruggente, un orso affamato.
16 悟りのないつかさは残忍な圧制者である、不正の利を憎む者は長命を得る。
Il principe senza prudenza fa molte estorsioni, ma chi odia il lucro disonesto prolunga i suoi giorni.
17 人を殺してその血を身に負う者は死ぬまで、のがれびとである、だれもこれを助けてはならない。
L’uomo su cui pesa un omicidio, fuggirà fino alla fossa; nessuno lo fermi!
18 正しく歩む者は救を得、曲った道に歩む者は穴に陥る。
Chi cammina integramente sarà salvato, ma il perverso che batte doppie vie, cadrà a un tratto.
19 自分の田地を耕す者は食糧に飽き、無益な事に従う者は貧乏に飽きる。
Chi lavora la sua terra avrà abbondanza di pane; ma chi va dietro ai fannulloni avrà abbondanza di miseria.
20 忠実な人は多くの祝福を得る、急いで富を得ようとする者は罰を免れない。
L’uomo fedele sarà colmato di benedizioni, ma chi ha fretta d’arricchire non rimarrà impunito.
21 人を片寄り見ることは良くない、人は一切れのパンのために、とがを犯すことがある。
Aver de’ riguardi personali non è bene; per un pezzo di pane l’uomo talvolta diventa trasgressore.
22 欲の深い人は急いで富を得ようとする、かえって欠乏が自分の所に来ることを知らない。
L’uomo invidioso ha fretta d’arricchire, e non sa che gli piomberà addosso la miseria.
23 人を戒める者は舌をもってへつらう者よりも、大いなる感謝をうける。
Chi riprende qualcuno gli sarà alla fine più accetto di chi lo lusinga con le sue parole.
24 父や母の物を盗んで「これは罪ではない」と言う者は、滅ぼす者の友である。
Chi ruba a suo padre e a sua madre e dice: “Non è un delitto!”, è compagno del dissipatore.
25 むさぼる者は争いを起し、主に信頼する者は豊かになる。
Chi ha l’animo avido fa nascere contese, ma chi confida nell’Eterno sarà saziato.
26 自分の心を頼む者は愚かである、知恵をもって歩む者は救を得る。
Chi confida nel proprio cuore è uno stolto, ma chi cammina saviamente scamperà.
27 貧しい者に施す者は物に不足しない、目をおおって見ない人は多くののろいをうける。
Chi dona al povero non sarà mai nel bisogno, ma colui che chiude gli occhi, sarà coperto di maledizioni.
28 悪しき者が起るときは、民は身をかくす、その滅びるときは、正しい人が増す。
Quando gli empi s’innalzano, la gente si nasconde; ma quando periscono, si moltiplicano i giusti.