< 箴言 知恵の泉 28 >

1 悪しき者は追う人もないのに逃げる、正しい人はししのように勇ましい。
Der Gottlose flieht, und niemand jagt ihn; der Gerechte aber ist getrost wie ein junger Löwe.
2 国の罪によって、治める者は多くなり、さとく、また知識ある人によって、国はながく保つ。
Um des Landes Sünde willen werden viel Änderungen der Fürstentümer; aber um der Leute willen, die verständig und vernünftig sind, bleiben sie lange.
3 貧しい者をしえたげる貧しい人は、糧食を残さない激しい雨のようだ。
Ein armer Mann, der die Geringen bedrückt, ist wie ein Meltau, der die Frucht verdirbt.
4 律法を捨てる者は悪しき者をほめる、律法を守る者はこれに敵対する。
Die das Gesetz verlassen, loben den Gottlosen; die es aber bewahren, sind unwillig auf sie.
5 悪人は正しいことを悟らない、主を求める者はこれをことごとく悟る。
Böse Leute merken nicht aufs Recht; die aber nach dem HERRN fragen, merken auf alles.
6 正しく歩む貧しい者は、曲った道を歩む富める者にまさる。
Es ist besser ein Armer, der in seiner Frömmigkeit geht, denn ein Reicher, der in verkehrten Wegen geht.
7 律法を守る者は賢い子である、不品行な者と交わるものは、父をはずかしめる。
Wer das Gesetz bewahrt, ist ein verständiges Kind; wer aber der Schlemmer Geselle ist, schändet seinen Vater.
8 利息と高利とによってその富をます者は、貧しい者を恵む者のために、それをたくわえる。
Wer sein Gut mehrt mit Wucher und Zins, der sammelt es für den, der sich der Armen erbarmt.
9 耳をそむけて律法を聞かない者は、その祈でさえも憎まれる。
Wer sein Ohr abwendet, das Gesetz zu hören, des Gebet ist ein Greuel.
10 正しい者を悪い道に惑わす者は、みずから自分の穴に陥る、しかし誠実な人は幸福を継ぐ。
Wer die Frommen verführt auf bösem Wege, der wird in seine Grube fallen; aber die Frommen werden Gutes ererben.
11 富める人は自分の目に自らを知恵ある者と見る、しかし悟りのある貧しい者は彼を見やぶる。
Ein Reicher dünkt sich, weise zu sein; aber ein verständiger Armer durchschaut ihn.
12 正しい者が勝つときは、大いなる栄えがある、悪しき者が起るときは、民は身をかくす。
Wenn die Gerechten Oberhand haben, so geht's sehr fein zu; wenn aber Gottlose aufkommen, wendet sich's unter den Leuten.
13 その罪を隠す者は栄えることがない、言い表わしてこれを離れる者は、あわれみをうける。
Wer seine Missetat leugnet, dem wird's nicht gelingen; wer sie aber bekennt und läßt, der wird Barmherzigkeit erlangen.
14 常に主を恐れる人はさいわいである、心をかたくなにする者は災に陥る。
Wohl dem, der sich allewege fürchtet; wer aber sein Herz verhärtet, wird in Unglück fallen.
15 貧しい民を治める悪いつかさは、ほえるしし、または飢えたくまのようだ。
Ein Gottloser, der über ein armes Volk regiert, das ist ein brüllender Löwe und gieriger Bär.
16 悟りのないつかさは残忍な圧制者である、不正の利を憎む者は長命を得る。
Wenn ein Fürst ohne Verstand ist, so geschieht viel Unrecht; wer aber den Geiz haßt, der wird lange leben.
17 人を殺してその血を身に負う者は死ぬまで、のがれびとである、だれもこれを助けてはならない。
Ein Mensch, der am Blut einer Seele schuldig ist, der wird flüchtig sein bis zur Grube, und niemand halte ihn auf.
18 正しく歩む者は救を得、曲った道に歩む者は穴に陥る。
Wer fromm einhergeht, dem wird geholfen; wer aber verkehrtes Weges ist, wird auf einmal fallen.
19 自分の田地を耕す者は食糧に飽き、無益な事に従う者は貧乏に飽きる。
Wer seinen Acker baut, wird Brot genug haben; wer aber dem Müßiggang nachgeht, wird Armut genug haben.
20 忠実な人は多くの祝福を得る、急いで富を得ようとする者は罰を免れない。
Ein treuer Mann wird viel gesegnet; wer aber eilt, reich zu werden, wird nicht unschuldig bleiben.
21 人を片寄り見ることは良くない、人は一切れのパンのために、とがを犯すことがある。
Person ansehen ist nicht gut; und mancher tut übel auch wohl um ein Stück Brot.
22 欲の深い人は急いで富を得ようとする、かえって欠乏が自分の所に来ることを知らない。
Wer eilt zum Reichtum und ist neidisch, der weiß nicht, daß Mangel ihm begegnen wird.
23 人を戒める者は舌をもってへつらう者よりも、大いなる感謝をうける。
Wer einen Menschen straft, wird hernach Gunst finden, mehr denn der da heuchelt.
24 父や母の物を盗んで「これは罪ではない」と言う者は、滅ぼす者の友である。
Wer seinem Vater oder seiner Mutter etwas nimmt und spricht, es sei nicht Sünde, der ist des Verderbers Geselle.
25 むさぼる者は争いを起し、主に信頼する者は豊かになる。
Ein Stolzer erweckt Zank; wer aber auf den HERRN sich verläßt, wird gelabt.
26 自分の心を頼む者は愚かである、知恵をもって歩む者は救を得る。
Wer sich auf sein Herz verläßt, ist ein Narr; wer aber mit Weisheit geht, wird entrinnen.
27 貧しい者に施す者は物に不足しない、目をおおって見ない人は多くののろいをうける。
Wer dem Armen gibt, dem wird nichts mangeln; wer aber seine Augen abwendet, der wird viel verflucht.
28 悪しき者が起るときは、民は身をかくす、その滅びるときは、正しい人が増す。
Wenn die Gottlosen aufkommen, so verbergen sich die Leute; wenn sie aber umkommen, werden der Gerechten viel.

< 箴言 知恵の泉 28 >