< 箴言 知恵の泉 28 >

1 悪しき者は追う人もないのに逃げる、正しい人はししのように勇ましい。
L’impie fuit, personne ne le poursuivant; mais le juste comme un lion plein de confiance, sera sans crainte.
2 国の罪によって、治める者は多くなり、さとく、また知識ある人によって、国はながく保つ。
À cause des péchés d’un pays, ses princes sont en grand nombre; mais à cause de la sagesse d’un homme et de sa connaissance des choses qui se disent, la vie du chef sera plus longue.
3 貧しい者をしえたげる貧しい人は、糧食を残さない激しい雨のようだ。
Un homme pauvre qui opprime les pauvres est semblable à une pluie violente qui prépare la famine.
4 律法を捨てる者は悪しき者をほめる、律法を守る者はこれに敵対する。
Ceux qui abandonnent la loi louent l’impie; ceux qui la gardent s’enflamment contre lui.
5 悪人は正しいことを悟らない、主を求める者はこれをことごとく悟る。
Les hommes méchants ne pensent pas à ce qui est juste; mais ceux qui recherchent le Seigneur remarquent tout.
6 正しく歩む貧しい者は、曲った道を歩む富める者にまさる。
Vaut mieux un pauvre qui marche dans sa simplicité qu’un riche qui va dans des chemins tortus,
7 律法を守る者は賢い子である、不品行な者と交わるものは、父をはずかしめる。
Celui qui garde la loi est un fils sage; mais celui qui nourrit des hommes de bonne chère couvre son père de confusion.
8 利息と高利とによってその富をます者は、貧しい者を恵む者のために、それをたくわえる。
Celui qui accumule des richesses par des usures et des intérêts les amasse pour un homme libéral envers les pauvres.
9 耳をそむけて律法を聞かない者は、その祈でさえも憎まれる。
Celui qui détourne ses oreilles pour ne pas écouter la loi, sa prière sera exécrable.
10 正しい者を悪い道に惑わす者は、みずから自分の穴に陥る、しかし誠実な人は幸福を継ぐ。
Celui qui trompe les justes dans une voie mauvaise succombera à sa propre destruction; et les simples posséderont ses biens.
11 富める人は自分の目に自らを知恵ある者と見る、しかし悟りのある貧しい者は彼を見やぶる。
Le riche se croit sage; mais le pauvre prudent le pénétrera.
12 正しい者が勝つときは、大いなる栄えがある、悪しき者が起るときは、民は身をかくす。
Dans l’exultation des justes est une grande gloire; mais, les impies régnant, c’est la ruine des hommes.
13 その罪を隠す者は栄えることがない、言い表わしてこれを離れる者は、あわれみをうける。
Celui qui cache ses crimes ne sera pas dirigé; mais celui qui les confesse et les abandonne obtiendra miséricorde.
14 常に主を恐れる人はさいわいである、心をかたくなにする者は災に陥る。
Bienheureux l’homme qui est toujours craintif; mais celui qui est d’un cœur dur tombera dans le mal.
15 貧しい民を治める悪いつかさは、ほえるしし、または飢えたくまのようだ。
Un lion rugissant, un ours affamé, tel est un prince impie sur un peuple pauvre.
16 悟りのないつかさは残忍な圧制者である、不正の利を憎む者は長命を得る。
Un chef manquant de prudence opprimera un grand nombre de personnes par violence; mais celui qui hait l’avarice prolongera ses jours.
17 人を殺してその血を身に負う者は死ぬまで、のがれびとである、だれもこれを助けてはならない。
L’homme qui fait violence au sang d’une âme, s’il s’enfuit dans une fosse, personne ne le retient.
18 正しく歩む者は救を得、曲った道に歩む者は穴に陥る。
Celui qui marche simplement sera sauvé; celui qui s’avance dans des voies perverses tombera tout d’un coup.
19 自分の田地を耕す者は食糧に飽き、無益な事に従う者は貧乏に飽きる。
Celui qui travaille sa terre sera rassasié de pain: mais celui qui aspire à l’oisiveté se trouvera dans une détresse complète.
20 忠実な人は多くの祝福を得る、急いで富を得ようとする者は罰を免れない。
Un homme fidèle sera beaucoup loué; mais celui qui se hâte de s’enrichir ne sera pas innocent.
21 人を片寄り見ることは良くない、人は一切れのパンのために、とがを犯すことがある。
Celui qui dans le jugement a égard à la personne ne fait pas bien: celui-là, même pour une bouchée de pain, abandonne la vérité.
22 欲の深い人は急いで富を得ようとする、かえって欠乏が自分の所に来ることを知らない。
Un homme qui se hâte de s’enrichir, et qui porte envie aux autres, ignore que la détresse lui surviendra.
23 人を戒める者は舌をもってへつらう者よりも、大いなる感謝をうける。
Celui qui reprend un homme trouvera grâce ensuite auprès de lui, plus que celui qui le trompe par une langue flatteuse.
24 父や母の物を盗んで「これは罪ではない」と言う者は、滅ぼす者の友である。
Celui qui soustrait quelque chose à son père et à sa mère, et qui dit que ce n’est pas un péché, est participant au crime d’un homicide.
25 むさぼる者は争いを起し、主に信頼する者は豊かになる。
Celui qui se vante et s’enfle d’orgueil excite des querelles; mais celui qui espère dans le Seigneur sera guéri.
26 自分の心を頼む者は愚かである、知恵をもって歩む者は救を得る。
Celui qui se confie en son cœur est un insensé; mais celui qui marche sagement, celui-là sera sauvé.
27 貧しい者に施す者は物に不足しない、目をおおって見ない人は多くののろいをうける。
Celui qui donne au pauvre ne manquera pas; celui qui méprise un suppliant souffrira la pénurie.
28 悪しき者が起るときは、民は身をかくす、その滅びるときは、正しい人が増す。
Lorsque surgiront les impies, les hommes se cacheront, et, lorsqu’ils périront, les justes se multiplieront.

< 箴言 知恵の泉 28 >