< 箴言 知恵の泉 28 >

1 悪しき者は追う人もないのに逃げる、正しい人はししのように勇ましい。
Le méchant prend la fuite sans qu’on le poursuive, Le juste a de l’assurance comme un jeune lion.
2 国の罪によって、治める者は多くなり、さとく、また知識ある人によって、国はながく保つ。
Quand un pays est en révolte, les chefs sont nombreux; Mais avec un homme qui a de l’intelligence et de la science, Le règne se prolonge.
3 貧しい者をしえたげる貧しい人は、糧食を残さない激しい雨のようだ。
Un homme pauvre qui opprime les misérables Est une pluie violente qui fait manquer le pain.
4 律法を捨てる者は悪しき者をほめる、律法を守る者はこれに敵対する。
Ceux qui abandonnent la loi louent le méchant, Mais ceux qui observent la loi s’irritent contre lui.
5 悪人は正しいことを悟らない、主を求める者はこれをことごとく悟る。
Les hommes livrés au mal ne comprennent pas ce qui est juste, Mais ceux qui cherchent l’Éternel comprennent tout.
6 正しく歩む貧しい者は、曲った道を歩む富める者にまさる。
Mieux vaut le pauvre qui marche dans son intégrité, Que celui qui a des voies tortueuses et qui est riche.
7 律法を守る者は賢い子である、不品行な者と交わるものは、父をはずかしめる。
Celui qui observe la loi est un fils intelligent, Mais celui qui fréquente les débauchés fait honte à son père.
8 利息と高利とによってその富をます者は、貧しい者を恵む者のために、それをたくわえる。
Celui qui augmente ses biens par l’intérêt et l’usure Les amasse pour celui qui a pitié des pauvres.
9 耳をそむけて律法を聞かない者は、その祈でさえも憎まれる。
Si quelqu’un détourne l’oreille pour ne pas écouter la loi, Sa prière même est une abomination.
10 正しい者を悪い道に惑わす者は、みずから自分の穴に陥る、しかし誠実な人は幸福を継ぐ。
Celui qui égare les hommes droits dans la mauvaise voie Tombe dans la fosse qu’il a creusée; Mais les hommes intègres héritent le bonheur.
11 富める人は自分の目に自らを知恵ある者と見る、しかし悟りのある貧しい者は彼を見やぶる。
L’homme riche se croit sage; Mais le pauvre qui est intelligent le sonde.
12 正しい者が勝つときは、大いなる栄えがある、悪しき者が起るときは、民は身をかくす。
Quand les justes triomphent, c’est une grande gloire; Quand les méchants s’élèvent, chacun se cache.
13 その罪を隠す者は栄えることがない、言い表わしてこれを離れる者は、あわれみをうける。
Celui qui cache ses transgressions ne prospère point, Mais celui qui les avoue et les délaisse obtient miséricorde.
14 常に主を恐れる人はさいわいである、心をかたくなにする者は災に陥る。
Heureux l’homme qui est continuellement dans la crainte! Mais celui qui endurcit son cœur tombe dans le malheur.
15 貧しい民を治める悪いつかさは、ほえるしし、または飢えたくまのようだ。
Comme un lion rugissant et un ours affamé, Ainsi est le méchant qui domine sur un peuple pauvre.
16 悟りのないつかさは残忍な圧制者である、不正の利を憎む者は長命を得る。
Un prince sans intelligence multiplie les actes d’oppression, Mais celui qui est ennemi de la cupidité prolonge ses jours.
17 人を殺してその血を身に負う者は死ぬまで、のがれびとである、だれもこれを助けてはならない。
Un homme chargé du sang d’un autre Fuit jusqu’à la fosse: qu’on ne l’arrête pas!
18 正しく歩む者は救を得、曲った道に歩む者は穴に陥る。
Celui qui marche dans l’intégrité trouve le salut, Mais celui qui suit deux voies tortueuses tombe dans l’une d’elles.
19 自分の田地を耕す者は食糧に飽き、無益な事に従う者は貧乏に飽きる。
Celui qui cultive son champ est rassasié de pain, Mais celui qui poursuit des choses vaines est rassasié de pauvreté.
20 忠実な人は多くの祝福を得る、急いで富を得ようとする者は罰を免れない。
Un homme fidèle est comblé de bénédictions, Mais celui qui a hâte de s’enrichir ne reste pas impuni.
21 人を片寄り見ることは良くない、人は一切れのパンのために、とがを犯すことがある。
Il n’est pas bon d’avoir égard aux personnes, Et pour un morceau de pain un homme se livre au péché.
22 欲の深い人は急いで富を得ようとする、かえって欠乏が自分の所に来ることを知らない。
Un homme envieux a hâte de s’enrichir, Et il ne sait pas que la disette viendra sur lui.
23 人を戒める者は舌をもってへつらう者よりも、大いなる感謝をうける。
Celui qui reprend les autres trouve ensuite plus de faveur Que celui dont la langue est flatteuse.
24 父や母の物を盗んで「これは罪ではない」と言う者は、滅ぼす者の友である。
Celui qui vole son père et sa mère, Et qui dit: Ce n’est pas un péché! Est le compagnon du destructeur.
25 むさぼる者は争いを起し、主に信頼する者は豊かになる。
L’orgueilleux excite les querelles, Mais celui qui se confie en l’Éternel est rassasié.
26 自分の心を頼む者は愚かである、知恵をもって歩む者は救を得る。
Celui qui a confiance dans son propre cœur est un insensé, Mais celui qui marche dans la sagesse sera sauvé.
27 貧しい者に施す者は物に不足しない、目をおおって見ない人は多くののろいをうける。
Celui qui donne au pauvre n’éprouve pas la disette, Mais celui qui ferme les yeux est chargé de malédictions.
28 悪しき者が起るときは、民は身をかくす、その滅びるときは、正しい人が増す。
Quand les méchants s’élèvent, chacun se cache; Et quand ils périssent, les justes se multiplient.

< 箴言 知恵の泉 28 >